Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бегство на Венеру - Берроуз Эдгар Райс - Страница 18
Я полетел в этом направлении и вскоре мы уже кружили над ним: пятьдесят военных кораблей, груженных воинами. В основном это были биремы, было также несколько пентеконтеров — открытых галер с палубами спереди и сзади, приводимыми в движение пятидесятью веслами с каждой стороны и парусами. Некоторые биремы имели сотню весел с каждой стороны и везли несколько сотен воинов. Все паруса были поставлены и наполнены легким бризом.
— Флот мипосанцев, — сказал Джантор, — он направляется в Джапал.
— Гангор получит свое сполна, — заметил Кандар.
— Мы должны предупредить его, — сказал Джантор.
— Но ведь он твой враг, — воскликнул воскликнул Доран.
— Джапал — моя страна, — ответил Джантор. — Не важно кто ею правит. Я обязан предупредить.
На обратном пути Джантор написал записку. Мы пролетели низко над территорией дворца. Джантор в знак примирения поднял правую руку. Постепенно люди стали выходить из дворца и вскоре Джантор увидел Гангора и позвал его.
— У меня важное сообщение для тебя, — сказал он и сбросил записку с грузом. Воин поймал ее, прежде чем она успела упасть на землю и отнес Гангору.
Тот прочел ее внимательно и подал нам знак, чтобы мы снизились. Я начал кружить прямо над их головами.
— Благодарю за твое предупреждение, Джантор, — крикнул Гангор, когда мы пролетали мимо. — Приземлитесь. Нам будет нужна ваша помощь и совет для защиты города. Обещаю, что вам не причинят зла.
Мы посмотрели на Джантора, ожидая его резкого отказа.
— Это мой долг, — сказал он. — Моя страна в опасности.
— Не делай этого, советовал Кандар. — Гангору нельзя доверять.
— Он не посмеет нарушить своего обещания, — сказал Джантор, — слишком много воинов слышали его, а среди них немало честных людей.
— Все кто с ним — такие же предатели как и он, — сказал Доран.
— Я должен выполнить свой долг, — настаивал Джантор. — Пожалуйста, высадите меня.
— Если вы настаиваете я высажу вас за городом, — сказал я, — Отдать себя в руки негодяя Гангора это ваше право, но я не могу рисковать самолетом и безопасностью моей подруги.
Я пролетел еще раз над дворцом и Кандар взял обещание Гангора, что его отец будет в безопасности и сможет покинуть город в любое время. Гангор ответил любезно, даже слишком любезно как мне показалось.
— Приземлятесь прямо здесь, на территории дворца. Я прикажу всем уйти, — сказал он.
— Ничего, я приземлюсь за воротами, — сказал я.
— Очень хорошо, — ответил Гангор, — я сам выйду встретить и
проводить тебя в город, Джантор.
— Не бери слишком много воинов с собой, — предупредил я его, — и не подходите близко к кораблю. Я взлечу, как только король выйдет из него.
— Возьми с собой Кандара и Дорана, Джантор, — приглашал Гангор. — Будем рады их видеть. Обещаю, что вы будете в безопасности как только ваши ноги ступят на землю Джапала.
— Мне будет спокойней, если Доран и я пойдем с тобой, — сказал Кандар, когда мы поднялись и направились на поле за городом.
— Вам не следует идти со мной, — сказал Джантор. — Я не доверяю Гангору. Возможно, что вы и правы. Если я умру, то будущее нашей страны зависит от тебя и Дорана — будущего нашей династии. В оба должны жить, чтобы воспитать сыновей. Если мы все вместе попадем во власть Гангора, у него может возникнуть нежелательный соблазн. Считаю, что я один буду в большей безопасности. Никто не должен сопровождать меня.
— Нет, ты должен позволить нам пойти с тобой, — воскликнул Кандар.
— Да, — вторил Доран, — Ты должен. Мы твои сыновья. Что подумает о нас народ Джапала, если мы позволим отцу одному попасть в руки своего злейшего врага?
— Вы не пойдете со мной, — заключил Джантор. — Такова моя воля. На этом разговор закончился.
Я посадил самолет в трехстах или четырехстах ярдах от ворот города и вскоре Гангор вышел из ворот и приблизился к нам с дюжиной воинов. Они остановились на почтительном расстоянии от корабля и Джантор, спрыгнув на землю, пошел к ним.
— Лучше бы мы не прилетали сюда вовсе, — сказал Кандар. — Меня одолевает предчувствие, что отец сделал огромную ошибку, доверившись Гангору.
— Он кажется уверен, что Гангор не нарушит своего обещания, — сказал я. — Ты же слышал как он попросил меня подождать, пока закончится битва, чтобы забрать его.
— Да, — засомневался Доран, — но я не разделяю его веры. Гангора всегда знали как клятвопреступника, но никто не предавал этому значения. Ведь вершиной его карьеры была должность капитана торгового судна. Кто мог предположить, что он сделается королем Джапала!
21
Я почувствовал огромное уважение к Джантору. Он совершал очень смелый и жертвенный поступок. Я смотрел ему вслед, когда он шел к своим врагам. Он шел твердой походкой с высоко поднетой головой. Он был настоящим королем.
Я взлетел как только он покинул нас и стал кружить на малой высоте. Джантор подошел к Гангору на несколько шагов, когда тот вдруг поднял свое короткое копье и поразил короля в самое сердце.
Кандар и Доран закричали от ужаса. Я включил скорость и нырнул вниз на помощь. Когда они увидели, что мы возвращаемся, то начали бежать к городу. Над их головами я направил на них свой пистолет. Несколько из них упали, но Джантор успел добежать до ворот.
Без слов я набрал высоту и пролетел над городом в сторону озера. Какое-то время Кандар и Доран не разговаривали. Их лица были потерянными и напряженными. Мне стало больно за них. Наконец Кандар спросил, куда я летел.
— Я хочу предупредить флот мипосанцев, что Джапал готов отразить их нападение.
— Зачем?, — спросил он.
— Твой отец хотел спасти город. Когда-нибудь ты снова будешь править Джапалом. Разве ты хотел бы, чтобы его захватили амфибии.
— Ты прав, — сказал он.
После полудня я подлетел к наибольшей галере мипосанцев. Они, очевидно, заметили нас на расстоянии, гак как на палубе было полно воинов, глядящих на нас.
— Будь осторожен, — предупредил Кандар. — Они готовят метательную машину. Если в нас попадут, то нам конец.
Я подал знак примирения и крикнул, что хочу поговорить с командующим флота. Великан, которого я уже видел во дворце Тироса, ответил на мой знак и помахал, чтобы мы подлетели поближе.
— Пусть вынут камень из катапульты, — крикнул я ему. Он кивнул и отдал необходимые распоряжения. После того как разгрузили катапульту я снизился. Я летел очень низко. Анотар очень маневренная машина, способная лететь на малых скоростях, поэтому я без труда мог переброситься парой слов с капитаном.
— Кто командует флотом?, — спросил я.
— Королева Скабра, — ответил он.
— Знаешь ли ты меня?
— Да, ты — раб, который убил Тироса, — ответил он.
— Я хотел бы поговорить со Скаброй, если она не очень злиться меня, — сказал я.
Великан ухмыльнулся. Их лица отвратительны в спокойном состоянии, но когда они ухмыляются, то могут испугать даже взрослого человека. Рты, разрезающие их лица, открытывающиеся жабры. Огромное количество острых зубов, обнажающихся за их бородами.
— Скабра не злиться, — сказал он.
— Где ее корабль, — спросил я.
— Этот, — ответил он.
— Тогда передай ей, что с ней хочет говорить Карсон Венеры. Скажи, что у меня важная новость для нее.
Как только я закончил, старушка вышла на палубу. Боже! Это была красавица, похожая на обрюзгшую треску.
— Чего ты хочешь?, — спросила она. — И меня убить?
— Нет, — крикнул я. — Ты была добра к моей подруге. Я не причиню тебе зла. У меня важные новости для тебя, но я не могу так разговаривать. Сядь в лодку и отплыви немного. Я приводнюсь и мы поговорим с тобой.
— Ты считаешь меня настолько глупой, чтобы я подвергала себя такому риску.
Мне приходилось кружить над кораблем и выкрикивать отдельные фразы. Это было неудобно.
— Как знаешь, — сказал я. — Новости для тебя очень важные и я дал слово, что не сделаю тебе ничего плохого. Однако, поступай как хочешь. Я пробуду здесь несколько минут.
- Предыдущая
- 18/53
- Следующая