Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опасный соблазн - Берристер Инга - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

– Спасибо, но нет…

Челси и Лэнс снова заговорили одновременно. Селина вскинула брови и посмотрела на сестру – как показалось Челси, чересчур внимательно. В это время к ним подошли Родни и Викки.

– Я только что пригласила Лэнса и Мелинду к нам на ланч, – объяснила Селина.

– Вот как? Что ж, замечательно, потому что Мэриэнн как раз просила передать, что приглашает нас всех впятером…

У Челси упало сердце. Она повернулась было к Селине, но Родни сконфуженно тронул ее за руку.

– Челси, не могли бы вы вместо меня отнести столовые приборы в машину вашего отца? Вот ключи. Видите ли, мне нужно переодеть Мэтью, а наша машина стоит с противоположной стороны от лужайки…

– Конечно. – Челси быстро кивнула и взяла ключи, радуясь возможности ускользнуть от Лэнса Трэвора.

Не успела Челси пройти и десяти ярдов, как ее окликнул Лэнс. Она оглянулась и остановилась, дожидаясь, пока Лэнс ее нагонит.

– Я хотел с вами поговорить до того, как вы присоединитесь к остальным членам семейства, – сказал он. – Предупреждаю, что не имею никакого отношения к ерунде, которую наговорила эта «прорицательница».

– Я тоже не имею к ней никакого отношения! – вспылила Челси. – Все это полнейшая нелепость! Для того чтобы у нас был ребенок, мы, как минимум, должны…

Густо покраснев, Челси умолкла: ей живо представилось, чем именно они должны заняться, чтобы сбылось предсказание гадалки.

– Должны… что? – осведомился Лэнс. – Делить постель? Это вы хотели сказать?

Челси смущенно отвела взгляд и пробормотала не своим голосом:

– Нет, не это. Я имела в виду, что у нас должны быть совершенно не такие отношения, как сейчас…

– Ну да, как я и сказал, мы должны быть любовниками, – подытожил Лэнс. – А этого не будет никогда.

Нечего и говорить, в планы Челси не входило становиться любовницей Лэнса Трэвора, и все же столь резкое и категоричное заявление задело ее гордость. Получилось так, будто он не допускает мысли о том, что она может заинтересовать его как женщина.

– Вы правы, – быстро сказала Челси, – вы не в моем вкусе, мне нравятся мужчины совсем другого типа.

– Какие, интересно? – с неожиданной резкостью спросил Лэнс.

От волнения Челси забыла и о такте, и об осторожности.

– Добрые, нежные, заботливые… – Ее голос предательски дрогнул, в глазах появилось мечтательное выражение, и она еще тише добавила: – Мудрые, понимающие… – Челси замялась ненадолго и решительно заключила: – Словом, совсем не похожие на вас.

– Ну да, и не только на меня, но и на любого нормального мужчину из плоти и крови, – мрачно согласился Лэнс и язвительно добавил: – Образ, который вы нарисовали, больше похож на некое бесполое мифическое существо, чем на живого мужчину. Сказочный герой, не имеющий ничего общего с реальностью.

– Вы так говорите, потому что он не похож на вас, – сердито перебила Челси. – Не все мужчины такие, как вы, некоторые…

– Некоторые – что? – с вызовом спросил Лэнс.

Челси молчала, чувствуя, что теряет почву под ногами. Так и не сказав ничего, она развернулась и быстро зашагала через лужайку туда, где стояла машина ее отца.

Лэнс быстро нагнал ее и взял за руку.

– Отпустите меня! – потребовала Челси.

– Не отпущу, пока вы не ответите на мой вопрос. Мне хочется понять, чем вас так привлекает этот вымышленный персонаж. Я не понимаю чем, но точно знаю, что не сексуальностью.

– Мистер Трэвор, секс – это еще не все во взаимоотношениях мужчины и женщины! – парировала Челси.

– Согласен, не все, но большинство мужчин, да и женщин тоже, считают его существенной частью взаимоотношений. Людям, знаете ли, нравится пробуждать в партнере сексуальное влечение и испытывать его самому. – Челси промолчала, и он продолжал: – Да вы, вероятно, и без меня это знаете, на собственном опыте.

Лэнс почувствовал, как рука Челси напряглась под его пальцами. Выражение его лица немного смягчилось, он посмотрел ей в глаза.

– Это так, Челси?

– То, что я испытала, равно как и чего не испытала, вас не касается! – выпалила она.

– Возможно, – согласился Лэнс, но вместо того, чтобы отпустить ее руку, вдруг приблизился к Челси. Она сжалась в тревожном ожидании. – А может, эта прорицательница действительно знает нечто такое, чего не знаем мы? Может, попробуем выяснить?

– Нет!

Челси попыталась вырваться, но было поздно. Низко свисающие ветви деревьев скрывали ее и Лэнса от всех, кто остался на лужайке, они оказались практически наедине, и ничто не мешало Лэнсу привлечь Челси к себе. Не в силах предотвратить неизбежное, она, словно завороженная, смотрела, как он склоняет к ней голову.

В его поцелуе было больше гнева, чем нежности, это был поцелуй-возмездие – пусть Челси и не хватало опыта, все же она была не настолько наивна, чтобы это не почувствовать. Она решила, что Лэнса вывело из себя нелепое предсказание гадалки, а еще он злится на нее, потому что она ему не нравится, и таким способом вымещает свою злость.

– Нет, – с трудом пробормотала Челси и попыталась освободиться, при этом она случайно задела зубами нижнюю губу Лэнса.

– Что за чертовщина…

Челси похолодела. Почувствовав на губах солоноватый привкус крови, она пришла в ужас оттого, что натворила, хотя Лэнс сам ее спровоцировал.

– И вы еще говорите, что вам нужен нежный пассивный любовник?! – вскричал Лэнс. – Да вы лгунья! Вам нужен мужчина, чья страсть не уступала бы вашей, мужчина, который…

– Как бы то ни было, мне нужны не вы! – с той же яростью возразила Челси.

– Вы мне тоже не нужны, – мрачно заверил Лэнс. Выражение его лица снова изменилось. Все еще держа Челси в плену своих рук и парализуя взглядом, он хрипло добавил: – Но мне нужно вот это, я этого хочу…

Он снова завладел ее губами. Челси протестующе вскрикнула, но Лэнс поглотил ее жалкие протесты своим ртом. Губы Лэнса наступали, покоряли, соблазняли… Под их натиском губы Челси стали очень чувствительными, и ощущения, порожденные поцелуем, отозвались трепетом во всем ее теле. Лучи солнца, проникая между листьями дерева, согревали ее лицо, но тепло солнечных лучей не могло даже сравниться с тем жаром, что разгорался внутри нее. Челси смутно осознавала, что должна высвободиться из объятий, но руки почему-то сами собой обвили шею Лэнса, тело прижалось к его большому сильному телу, губы раздвинулись навстречу его языку. Челси словно издалека услышала хриплый голос Лэнса:

– Я был прав, вы очень страстная женщина. Мифический нежный любовник, о котором вы говорили, эта жалкая пародия на мужчину, рядом с вами просто сгорит, как мотылек на свечке.

Жестокость его слов резко вернула Челси с небес на землю. Она яростно оттолкнула Лэнса.

– Это все вы… я ничего не делала… – Вместо слов получился какой-то бессвязный лепет.

Лэнс взял Челси за подбородок, поднял ее голову и посмотрел ей в глаза.

– Ничего? Тогда откуда вот это?

Он взял ее руку и приложил пальцы к своей раненой губе. Сдавленно охнув, Челси отпрянула. У нее слегка кружилась голова, к глазам подступили слезы, но хуже всего было то, что она чувствовала странную сосущую пустоту внутри, происхождение которой даже боялась анализировать. Однако прежде, чем Челси успела что-то сказать, раздался знакомый голос Родни:

– Вот вы где! Мэриэнн вас повсюду ищет, она уж решила, что вы потерялись.

Во время ланча Челси изо всех сил старалась, чтобы никто не заметил в ее поведении ничего необычного. Она говорила и делала все, что полагалось в таких случаях, но каждую секунду обостренно сознавала присутствие Лэнса. Семейный ланч, обычно проходивший в непринужденной обстановке, был для нее безнадежно испорчен. В то время как все остальные непринужденно беседовали, шутили и нахваливали угощение, Челси чувствовала себя очень скованной, у нее кусок застревал в горле. Она не без горечи отметила, что Лэнс держится куда более непринужденно, чем она, что же до Мелинды, то девушка чувствовала себя как рыба в воде. Челси слышала, как она с удовольствием рассказывала Мэриэнн о своей жизни в колледже.