Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Готовое решение - Берристер Инга - Страница 1
Инга БЕРРИСТЕР
ГОТОВОЕ РЕШЕНИЕ
1
Сандра окинула взглядом комнату и поняла, что находится в больнице, но как она здесь оказалась, не знала. Из открытого окна виднелись корпуса современных зданий, резко выделявшиеся на фоне ярко-голубого неба. С улицы в комнату шел горячий воздух, и Сандра подумала, что такая высокая температура для нее не привычна. Открылась дверь, и в палату вошла медсестра. Увидев, что пациентка открыла глаза, девушка ахнула и быстро вышла из палаты, но через минуту вернулась в сопровождении смуглого человека с темными проницательными глазами. Сандра догадалась, что это врач. Он улыбнулся ей и сказал по-английски:
— Значит, решили наконец проснуться. — Осмотрев пациентку, он удовлетворенно кивнул. — Так… Вы готовы принять посетителя?
В палату вошел высокий мужчина. Сандра видела его впервые, но сердце ее почему-то сжалось от страха, когда незнакомец приблизился к ее кровати. Он поднял ее левую руку, и Сандра увидела на своем среднем пальце сверкающее бриллиантовое кольцо, а на безымянном — тонкое обручальное колечко. Значит, я замужем?! Почему же у меня ощущение, что на самом деле это не так?
— Где я? — в панике спросила Сандра, пытаясь сесть. — И кто вы?
Мужчина посмотрел на нее бесстрастным взглядом.
— Я — твой муж, Сандра.
Она увидела, как нахмурился доктор, и ее охватило отчаяние.
— Но я не знаю вас, — испуганно прошептала Сандра. — Не знаю!
— Успокойтесь, миссис Стефанидис, вам ничто не угрожает, — мягко проговорил врач. — Вы попали в автомобильную аварию и поэтому…
— Спасибо, доктор Киссиди, я сам объясню ей. Вы не могли бы оставить нас вдвоем ненадолго?
Доктор снова нахмурился, но все же кивнул сестре, и они вышли. Сандра поняла, что обычно он не Позволяет родственникам пациентов командовать собой.
Стефанидис, Киссиди… Греческие имена, и Сандра удивлялась, что знает об этом. Она не помнила даже собственного имени, так же как не помнила, когда вышла замуж. Сандра еще раз взглянула на свою левую руку — кольца на месте. Сколько времени она замужем и как долго лежит в этой больнице?
— Итак. Ты попала под машину и в результате теперь страдаешь амнезией — потерей памяти. При черепных травмах это часто случается, так что волноваться не надо.
— Но только когда люди сами хотят забыть что-то, — сказала Сандра и снова удивилась, что может рассуждать на эту тему. Она посмотрела в серо-стальные глаза, внимательно изучавшие ее лицо, и содрогнулась. Как я могла выйти замуж за этого холодного, жесткого человека? Брак для меня означал любовь, но между мною и этим незнакомцем никакой любви и быть не могло.
— Ты говоришь со мной по-английски, — хрипло проговорила Сандра, — но имя у тебя греческое.
— Я грек, — кивнул он, — а ты англичанка.
— Когда мы… Сколько времени мы женаты? — спросила Сандра, возвращаясь к тревожившей ее теме.
— Не много.
— А когда произошла авария? — У Сандры пересохло в горле. У нее было ощущение, что ее брак и эта авария как-то связаны между собой.
Мужчина немного помедлил с ответом, словно что-то прикидывая в уме.
— Вскоре после того, как мы поженились. А до этого мы были любовниками, — добавил он и мрачно улыбнулся, увидев румянец на щеках Сандры.
— Я… Мы…
Внезапно она побелела как полотно, и ее стало трясти. Этот чужой человек знает самые интимные стороны моей жизни! Этого Сандра уже не могла вынести. Мысли у нее начали путаться, она едва могла дышать.
— Сандра… Сандра, не теряй сознание, черт тебя возьми, — услышала она голос человека, назвавшегося ее мужем.
Но вдруг он стал тоньше комариного писка и звучал откуда-то издалека, а лицо, склоненное над ней, закружилось и исчезло. Сандра провалилась в спасительную пустоту.
2
Сандра заправляла в пишущую машинку новый лист бумаги, когда мимо конторы, где она имела честь трудиться, прошел мужчина. Сандра увидела лишь его силуэт через тонированное стекло, но и этого было достаточно, чтобы она отнеслась с повышенным интересом к незнакомцу. Она даже подвинула свой стул так, чтобы сидеть лицом к двери в случае, если мужчина по какой-то причине решил бы вдруг заглянуть к ним в офис. Он остановился перед их дверью, очевидно, читая табличку с надписью, и Джулия, владелица и директор агентства, замерла в своем кресле, боясь спугнуть клиента.
Но ее страхи были напрасными. Дверь мягко отворилась, и Сандра получила возможность лицезреть незнакомца во всей его красе. Это был высокий молодой мужчина спортивного телосложения с правильными, немного жесткими, но необычайно привлекательными чертами лица и наружности. Он излучал тревожную смесь красоты, силы и чувственности. Живые, немного насмешливые глаза скользнули по полураскрытым губам ошеломленной Сандры.
— Мисс Форбес? — обратился мужчина к Джулии, переведя оценивающий взгляд с Сандры на хозяйку агентства.
Та тоже была потрясена его красотой и еще, очевидно, тем, что он осчастливил их своим приходом. Сандра тем временем с восхищением смотрела на дорогой костюм, который как влитой сидел на незнакомце. Ее поразило, с какой небрежной элегантностью красавец опустился в кресло, предложенное ему Джулией.
— Ваше агентство мне порекомендовал один мой знакомый, — услышала Сандра его глубокий бархатный голос. — Я приехал в Лондон по делам, но моя секретарша вынуждена была вернуться в Нью-Йорк к заболевшей матери. К сожалению, я не могу отменить запланированные встречи и надеюсь, что вы поможете мне найти ей достойную замену. Насколько я знаю, вы предоставляете секретарей, владеющих несколькими языками, стенографией и машинописью. Я, конечно, понимаю, что заявку надо делать заранее, но, может быть, в виде исключения…
Сандра сидела, уткнувшись в свою машинку. Девушка заметила, что у нее дрожат пальцы, и мысленно посмеялась над собой. Она работала у Джулии уже полгода, а до этого жила в небольшом провинциальном городке с отцом, которому помогала переводить его книги, копалась для него в справочниках и печатала его рукописи. Когда отец умер, Сандра тяжело пережила его смерть, хотя та и не стала для нее неожиданностью. Джералд Кинг много лет страдал пороком сердца и, как сказал Сандре на похоронах ее брат Роб, несмотря на тяжелый недуг, прожил все-таки достаточно долго. «Папе было за семьдесят, Сандра, — сказал тогда Роб, — и он бы хотел умереть именно так — быстро и безболезненно».
Сандра согласилась с братом, но до сих пор скучала по отцу. Она стала работать с ним сразу после окончания университета и была вполне довольна своей размеренной, неспешной жизнью в городке в нескольких часах езды от Лондона. Джералд Кинг был специалистом на средневековой истории, и его книги пользовались известностью в академических кругах.
Сандра не возражала, когда брат говорил, что она хоронит себя заживо, работая с отцом в этой глуши. Девушка, которой не исполнилось и двадцати трех, по мнению Роба, должна вести более активную и современную жизнь. Когда отец умер, у Сандры оставалось достаточно денег, чтобы продержаться на плаву какое-то время. Возможно, она и продолжала бы жить в своем родном городке, но брат, работавший международным корреспондентом в одной из крупнейших британских газет, настоял на переезде Сандры в Лондон. По рекомендации Роба она устроилась на временную работу секретарем в агентство Джулии. Сандра догадывалась, что ее брат встречается с этой симпатичной молодой женщиной, но они пока хранили свои отношения в тайне.
Сандра была моложе Роба на шесть лет. В детстве он был для нее действительно старшим братом — защитником и советчиком во всех делах. Но теперь они общались на равных, а после смерти отца сблизились еще больше. Сандра считала, что Роб во многом очень похож на отца, хотя и всячески открещивается от этого. Роб предпочитал казаться бывалым репортером, прошедшим огонь, воду и медные трубы.
- 1/29
- Следующая