Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадка Лейтон-Корта - Беркли Энтони Кокс Френсис Айлс - Страница 10
– Значит, мы можем с уверенностью сказать, что самоубийство не имело никакого отношения к финансам?
– Я в этом абсолютно уверен.
– Тогда скажите, были ли у мистера Стэнуорта родственники, кроме невестки?
– Мне об этом не известно, хотя я прожил с ним шесть лет. У него, разумеется, был младший браг, муж леди Стэнуорт. Но о других я никогда ничего не слышал.
– Понятно. Ну что же, майор Джефферсон, вы, как я вижу, не можете прояснить нам причину самоубийства мистера Стэнуорта. Подумайте, пожалуйста, как следует. Самоубийство – очень серьезный шаг, и причины, соответственно, тоже должны быть серьезными. Коронер обязан сделать все возможное, чтобы их выявить.
– У меня нет ни малейшего представления, – спокойно сказал Джефферсон. – Меньше всего я мог ожидать нечто подобное от мистера Стэнуорта.
Инспектор повернулся к Роджеру.
– Итак, сэр, в последний вечер в десять часов вы были с мистером Стэнуортом в саду. Что произошло после?
– О, мы оставались в саду недолго, я бы сказал, не более двадцати минут. Я хотел еще поработать, и мы вместе вошли в дом.
– О чем вы говорили в саду?
– Преимущественно о розах. Мистер Стэнуорт был страстным любителем роз и очень интересовался розарием.
– Он выглядел веселым?
– Очень. Он всегда производил на меня впечатление бодрого, неунывающего, исключительно добродушного человека.
– Что-нибудь в его словах наводило вас на мысль, что он намеревался покончить с собой? Разумеется, не тогда, а раньше. Не было ли какого-нибудь случайного замечания или чего-либо в этом роде?
– Боже правый! Нет! Напротив, он много говорил о будущем… где собирается провести следующее лето и все в таком духе.
– Что произошло, когда вы вошли в дом?
– В холле мы встретили миссис Плант, и мистер Стэнуорт остановился и заговорил с ней. Я пошел в гостиную за книгой, которую там оставил. Когда я вернулся, они все еще стояли и разговаривали. Я пожелал обоим доброй ночи и поднялся в свою комнату. Эго был последний раз, когда я его видел.
– Спасибо. Значит, вы тоже не можете помочь?
– Боюсь, что нет. Все случившееся – выше моего понимания!
Инспектор посмотрел на Алека.
– А вы, сэр? Когда вы видели мистера Стэнуорта последний раз? Алек подумал.
– Пожалуй, после обеда я его не видел. То есть я хочу сказать, что не говорил с ним, но заметил его один или два раза в саду вместе с мистером Шерингэмом.
– Значит, вы тоже были в саду?
– Да.
– Что вы там делали?
Алек вспыхнул.
– Видите ли, я… То есть…
Роджер поспешил на помощь другу.
– Господин инспектор! Мистер Грирсон и мисс Шэннон, которую вы еще не имели удовольствия видеть, вчера были помолвлены! – он серьезно взглянул на инспектора и многозначительно подмигнул.
Инспектор добродушно улыбнулся.
– В таком случае, думаю, нам не следует интересоваться, что делал вчера вечером в саду мистер Грирсон, весело заметил он. – По той же причине вряд ли стоит спрашивать и мисс Шэннон, когда мне придется встретиться с ней позднее. Выходит, мистер Грирсон, вы тоже ничем не можете помочь?
– Боюсь, что пет, инспектор. Я действительно очень мало знаю мистера Стэнуорта и впервые встретился с ним, когда приехал сюда три дня тому назад.
Инспектор Мэнсфилд встал.
– Ну что же, полагаю, джентльмены, это все, о чем я собирался вас спросить. В конце концов, даже если мы и не сможем выяснить, по какой причине мистер Стэнуорт так поступил, все достаточно ясно. Дверь и все окна были заперты изнутри; в руке револьвер, который, по словам доктора, был там еще при жизни. Не говоря об оставленном документе… Не думаю, что коронеру понадобится очень много времени, чтобы вынести вердикт.
– А как же предварительное слушание дела? – спросил Роджер. – Потребуется наше присутствие?
– Вы и мистер Грирсон должны быть, и тот человек, который участвовал, когда ломали дверь. Дворецкий, не так ли? Разумеется, вы, майор, и леди Стэнуорт, а также тот, кто последним видел Стэнуорта живым. Кто еще есть в доме? Миссис и мисс Шэннон и миссис Плант? Гм, не думаю, что потребуется их присутствие, если у них нет какой-либо важной информации. Во всяком случае коронер поставит в известность, кто должен присутствовать.
– Слушание состоится завтра? – спросил майор Джефферсон.
– Возможно. В таком простом деле, как это, не г никакой надобности в задержке. А теперь, майор Джефферсон, могу ли я здесь поговорить с леди Стэнуорт? И я бы хотел, чтобы вам удалось найти код сейфа. Разумеется, если возникнет необходимость, я могу узнать его на фирме, но это уж в крайнем случае.
Майор Джефферсон кивнул.
– Я попытаюсь, – коротко ответил он. – И пошлю одну из горничных пригласить леди Стэнуорт. Она в своей комнате.
Майор позвонил, вызывая горничную, а Роджер и Алек направились к двери.
– Вы могли бы предупредить остальных домочадцев, услышали они слова инспектора, – чтобы они оставались в доме, пока я с ними не поговорю? Разумеется, я должен расспросить каждого.
Роджер увлек Алека в столовую, а оттуда – в сад. Они дошли до середины газона, прежде чем Роджер заговорил.
– Алек, – серьезно сказал он, – что ты об этом думаешь?
– Думаю… о чем?
– О чем? – возмущенно воскликнул Роджер. – Обо всем этом чертовом деле, разумеется! Алек, ты сегодня удивительно непонятлив! Разве ты не видишь, что Джефферсон изо всех сил что-то старается скрыть?
– Он и правда выглядит несколько сдержанным, – осторожно согласился Алек.
– Сдержанным?! Ну, знаешь! Я уверен, что этот парень говорит не более одной десятой того, что знает. А как насчет миссис Плант? И почему никто не знает комбинации замка сейфа? Тут, знаешь ли, сложная взаимосвязь!
– Это и в самом деле странно, – беспечно признал Алек, отбросив предосторожность.
Роджер сосредоточился на своих мыслях.
– И почему Джефферсон обыскивал карманы Стэнуорта? – вдруг решительно спросил он. – О!.. Ну конечно, – сразу перебил он сам себя. – Это совершенно ясно!
– Черт побери! Что ясно? Зачем он это делал?
– Думаю, чтобы найти ключи от сейфа. Что же еще может быть? По какой-то причине Джефферсон против того, чтобы открывали сейф. Во всяком случае, против того, чтобы это сделала полиция. И миссис Плант тоже. Почему?
– Не знаю, – беспомощно признал Алек.
– Я тоже. И это странно раздражает! Ненавижу, если мне что-нибудь непонятно. Всегда ненавидел. Это своего рода вызов – добраться до самой сути, до самого дна ситуации.
– Ты собираешься добраться до самою дна? – улыбнулся Алек.
– Если оно вообще тут есть, – с вызовом заявил Роджер. – И нечего ухмыляться с таким дьявольским сарказмом! Черт побери, разве тебе неинтересно?
Алек заколебался.
– Да-а, интересно… в некотором роде. Но в конце концов, пожалуй, это не паше дело. Верно?
– Это еще неизвестно. Хотел бы я узнать, чье это дело? В настоящее время, похоже, оно «всехнее».
– И ты собираешься все рассказать полиции?
– Нет! Чтоб я пропал! – с убежденностью произнес Роджер. – Мне все равно, чье это дело, только не их, – добавил он мрачно.
Алек явно встревожился.
– Боже правый! Ты не думаешь?..
– Черт меня побери, если я знаю, что думать! Между прочим, возвращаясь к Джефферсона… Ты помнишь тот момент, когда я нашел пепел в камине и предположил, что это могут быть остатки тех загадочных личных документов, на которые намекал майор? Так вот, не показалось ли тебе, что на какой-то миг он почувствовал невероятное обличение?
Алек задумался.
– По-моему, я не смотрел на него в это время.
– Ну а я смотрел. И я умышленно высказал такое предположение, чтобы посмотреть на его реакцию. И готов поклясться, идея сразу пришлась ему по душе. Почему? Какое отношение он имеет к личным бумагам мистера Стэнуорта?
– Послушай, – медленно сказал Алек, – если он и в самом деле что-то скрывает (как ты, похоже, думаешь), то не стал бы выдавать себя таким образом, Мне кажется, если Джефферсон действительно хочет что-то утаить, он бы обязательно упомянул эти бумаги, чтобы сбить пас со следа, так ведь? По-моему, тут что-то совсем другое. Я имею в виду…
- Предыдущая
- 10/51
- Следующая