Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невинная обольстительница - Беннет Сара - Страница 69
– Да, ваше величество, он... видный мужчина.
Королева кивнула; в ее глазах сверкнули озорные огоньки.
– Вы непременно должны еще раз посетить нас, мисс Гринтри. Приходите в одну из моих гостиных перед вашим бракосочетанием.
«Бракосочетанием»?
– Я... да, разумеется, ваше величество.
Аудиенция окончилась. Вивианна еще раз сделала реверанс и вышла из комнаты, повернувшись спиной к двери, которую потом закрыл за ней слуга.
Ее ожидала леди Гринтри, во взгляде которой явственно читалось любопытство.
– Ну что? – спросила она.
– Они почти как обычные люди, – ответила Вивианна, все еще потрясенная случившимся. – Почти.
Леди Гринтри рассмеялась и ласково обняла дочь.
– Ты у меня везучая барышня. Вот увидишь, теперь твоя жизнь в Лондоне изменится до неузнаваемости.
– Мама, – прошептала Вивианна, – это все Оливер. Это он устроил эту встречу. Он... он мой покровитель.
Леди Гринтри удивленно нахмурилась:
– Ты уверена, Вивианна? Оливер Монтгомери?
– Да, Оливер. Он сделал это ради меня. Чтобы меня порадовать, чтобы сделать мне приятное.
Вивианна ощутила, как сердце сладко защемило в ее груди, как на ее лице появилась довольная улыбка. Спаситель нации все-таки любит ее.
На следующее утро на каминной полке в доме на Куинс-сквер оказалась целая дюжина карточек с приглашениями. Подумать только, некогда презираемая Вивианна Гринтри вдруг обрела в светском обществе известность и успех!
– Вивианна, тебе так повезло! – широко раскрыв глаза, воскликнула Мариэтта. – Знала бы ты, как я тебе завидую. Почему я не могу встретиться со своей мамой? Я бы задала ей столько вопросов!
Вивианна улыбнулась младшей сестре:
– Именно поэтому ты и не можешь встретиться с ней. Потерпи немного.
– Мисс Вивианна, к вам сестры Битти! – заглянув в гостиную, с сияющими глазами объявила Лил.
– Спасибо, Лил. Я выйду и...
Но было уже поздно. Мисс Сьюзен и мисс Грета уже вошли в комнату и схватили ее за руки. Их лица светились счастьем, а в глазах стояли слезы радости. Они наперебой затараторили о чем-то, и Вивианне лишь каким-то чудом удалось понять смысл их слов.
– Мисс Гринтри! Лорд Монтгомери отдал нам Кендлвуд. Подарил нам его! Он сказал, что сделает там ремонт, пока мы будем находиться в Бетнал-Грин. А потом навсегда отпишет нам Кендлвуд.
Вивианна не могла вымолвить ни слова. Наконец она произнесла лишь короткое «Ох!», и по ее щеке скатилась слеза.
Оливер согласился отдать Кендлвуд? И сделал это ради детей?
Но в глубине души Вивианна знала: он сделал это не только и не столько ради детей.
Он сделал это ради нее.
И теперь настало время смело пойти к нему.
– Милорд, к вам мисс Гринтри.
Разумеется, у Ходжа, как всегда, на лице читалось неодобрение, но Оливера не так-то просто было обмануть. Он знал, что дворецкий каждый день выглядывал в окно – не идет ли к ним Вивианна. И вот она пришла. Наконец-то. Оливер нисколько не сердился на нее. Да и как сердиться, ведь она была занята все это время. Теперь она будет пользоваться огромным успехом. С ее радикальными взглядами и манерой говорить все, что думает, Вивианну в обществе сочтут интересной и неординарной особой. Конечно, о ее происхождении будут помнить всегда, и всегда найдутся недоброжелатели, которые будут не прочь лишний раз напомнить ей об этом, но гораздо большее число людей готовы пренебречь условностями и принять ее такой, какая она есть.
Да, она, несомненно, была очень занята, но, по правде говоря, он уже больше не мог ждать.
– Проводите ее ко мне, Ходж.
Интересно, подумал Оливер, как она будет сегодня выглядеть? Строго, в своем скромном йоркширском платье? Женственно, в наряде с лентами и бантами? Или по-королевски элегантно, как тогда в опере? Но Вивианна вновь удивила его. На ней было белое шелковое платье с темно-красными полосками; оно шуршало при каждом ее движении, сверкая и переливаясь в солнечных лучах, проникавших через окна. Каштановые волосы заплетены в косы и кольцами заколоты по бокам. И что самое удивительное, она держала в руках корзину с большим желтоглазым полосатым котом. Корзина на вид была довольно тяжелой.
– Лорд Монтгомери, – произнесла Вивианна и с облегчением опустила корзину на турецкий ковер.
– Мисс Гринтри, – ответил Оливер, подходя к ней ближе. – Вы не перестаете удивлять меня. – Он с опаской взглянул на кота: – А это еще кто?
– Это кот Фрейзера. Я навестила отца, прежде чем прийти к вам. Фрейзер попросил меня позаботиться о его коте. Он пытался убедить меня, что кот ему больше не нужен, но на самом деле он просто хочет перед смертью пристроить его в хорошие руки. Иначе он будет переживать – я имею в виду Фрейзера, а не кота.
Оливер призадумался.
– А как его зовут?
– Робби Бернс.
– Ну и имечко!
Раздался стук в дверь, и вошел Ходж. В руках у него было блюдечко с молоком.
– Мисс Гринтри попросила меня принести вот это, милорд.
– Для Робби Бернса?
– При чем здесь поэт, милорд?
– Да нет же, не для поэта – для кота, Ходж!
Ходж поставил блюдечко на ковер и вышел из комнаты. Кот, сидя в корзине, посмотрел на Оливера, а Оливер посмотрел на Робби Бернса.
– Я знаю, чего ты хочешь, – сказал он со вздохом. – Ты хочешь, чтобы я взял кота. Ведь так?
– Я не стала бы просить тебя об этом, но дома, в Йоркшире, у мамы есть Криспен, а он может быть очень ревнивым. Робби Бернс – хороший кот, вот увидишь, он не будет доставлять тебе неприятностей. Это кот, принадлежавший мужчине. Женщин он не любит.
– Ах, Вивианна, Вивианна, – пробормотал Оливер, – чего еще ты от меня потребуешь? Я сделал все для того, чтобы восстановить твою репутацию. Я отдал Кендлвуд твоим бедным сиротам, и вот теперь я должен взять на попечение кота твоего отца. Что же будет дальше?
– Я понятия не имела, что это ты помог восстановить мою репутацию, – тихо произнесла она. – Почему ты сам мне ничего об этом не сказал?
Оливер посмотрел на нее:
– Ты права, мне следовало это сделать, но, с другой стороны, ты сама об этом не спрашивала. Лично мне твоя репутация совершенно не важна, но я знал, какие неприятности это доставляет тебе и твоей семье. Кстати, принц Альберт сказал, что ты само очарование и из тебя выйдет милая и послушная женушка.
Вивианна смущенно захлопала ресницами:
– О!..
– Он не слишком хорошо тебя знает, если считает, что ты будешь послушной, верно?
Вивианна пропустила эту реплику мимо ушей.
– Так моя репутация действительно ничего для тебя не значила?
Оливер с улыбкой наклонился, чтобы открыть корзину. Кот выпрыгнул на ковер и тотчас принялся умываться, словно всю жизнь мечтал жить в доме на Беркли-сквер.
– Нисколько. Ты для меня гораздо важнее, чем поступки твоих родителей.
– О!
– Вивианна, прежде чем в моей жизни появилась ты, все мои мысли были посвящены брату и мщению за его гибель. Я даже не смел мечтать о будущем. Я не представлял, что будет после того, как Лоусон понесет наказание. Но вдруг в мою жизнь ворвалась ты и все изменила. Внезапно я понял, что у меня есть будущее, и я всем сердцем желал приблизить его, потому что в этом будущем было место для тебя.
Вивианна подошла поближе.
– Но теперь ты герой, – тихо произнесла она. – Газеты наперебой пишут о твоих кошмарных жилетах – теперь они последний крик моды. Женщины теряют голову, как только видят тебя на улице.
Оливер рассмеялся:
– Единственная женщина, которой позволительно при виде меня терять голову, предпочитает читать мне нотации.
– Оливер!..
– Надеюсь, теперь, став богатой наследницей, ты не собираешься покинуть меня, – продолжал он. – Ты по-прежнему нужна мне. Возможно, ты этого не понимаешь, но я всегда был притчей во языцех в семье Монтгомери. Ты должна спасти меня от моих грехов, Вивианна. Мне действительно требуется искупление, и даровать его можешь только ты одна.
- Предыдущая
- 69/70
- Следующая