Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная разбойница - Беннет Констанция - Страница 85
— Не советую напоминать мне об этом, констебль. Сегодня вечером Кларк охотился за своей жертвой и постоянно опережал меня на шаг. Господом клянусь, я заставлю его заплатить за это.
— Но скажите мне, сэр, чего именно этот ваш… Как там его, Кларк? — Эрик кивнул. — Так вот, чего именно этот Кларк хотел от вашей жены? Не думайте, конечно, что я купился на ваши байки, но в целом вы сочинили неплохую историю.
— Черт побери, Финни, я говорю правду! Неужели вы такой идиот, что не можете отличить правду от лжи?
— О нет, сэр, ошибаетесь, я прекрасно вижу сейчас всю правду. Нет, я не идиот и легко распознаю ложь преступника, который пытается спасти свою жизнь.
— Но это не ложь! — Венц выступил вперед с разгневанным видом — Капитан говорит правду Человека, которого вы ищете, и в самом деле зовут Кларк!
Финни холодно посмотрел на лейтенанта.
— А, свидетельские показания. Что ж, это меняет дело. Скажите, а сами вы когда-нибудь видели этого Кларка?
Венц нахмурился.
— Я? Гм… нет.
— Так откуда же вы знаете, что он на самом деле существует?
— Но капитан… — Венц растерянно замолчал.
— Итак, вам сообщил об этом капитан. Скажите, Венц, хоть кто-нибудь из ваших шпионов видел этого таинственного Кларка?
— Нет… Только нескольких его людей.
— Людей, которых вполне мог нанять и ваш капитан.
— Нет! Капитан Кросс не тот, кого вы ищете, он не Черный Пират. Он не способен на такую жестокость.
— Очень похвально, мистер Венц… Ваша преданность капитану поистине безгранична. Но, как я понимаю, каждый раз, когда он отправлялся в очередное деловое путешествие, вы оставались в «Белых дубах». А стало быть, объективно вы не можете знать, совершал он разбойничьи нападения в этих краях или нет. Не так ли?
Эрик мрачно усмехнулся:
— Финни, вам следовало бы стать адвокатом. Вы бы сделали превосходную карьеру на том, что вешали бы ни в чем не повинных людей.
— Единственный человек, которого я намереваюсь повесить, Кросс, это вы. Сделав это, я успокоюсь.
— Нет, сэр, вот уж чего-чего, а покоя вам не видать. Когда вы повесите меня, Кларк устроит в городе настоящий террор. Кроме того, мой дух будет являться вам до конца ваших дней, уж это я могу обещать…
— Неплохая угроза, Кросс. — Финни поднялся и взял свой заново заряженный пистолет. — Однако я согласен рискнуть. А теперь попрошу вас сдать оружие.
Венц выразительно посмотрел на капитана. Взгляд его сказал Эрику, что лейтенант готов к сражению. Достаточно лишь сигнала, и Льюис сделает все, чтобы капитан смог убежать. Но Эрик никогда не убежал бы, не узнав, что с Кэтлин. Поэтому, чуть заметно кивнув головой, Эрик отдал свое оружие Финни.
— Превосходное решение, капитан, — просиял констебль. — А теперь если бы вы…
Но тут наверху раздался какой-то шум. Очевидно, кто то вышел из комнаты Кэтлин Эрик бросился к двери, однако путь ему преградил Финни, сжимавший в руках два пистолета.
— Пустите меня, констебль. Я должен знать, как чувствует себя Кэтлин.
— Я не отпущу вас.
— Финни, клянусь, что никуда не убегу. Пустите меня к жене!
— Неужели вы думаете, что я поверю…
— Пустите его, Финни! — Констебль забыл, что Венц вооружен, а потому оказался на прицеле — Капитан дал вам слово. А его он всегда держит.
Смекнув, что другого выхода у него нет, констебль отошел от двери.
Выбежав в холл, Эрик увидел удрученную Дульси. Громко окликнув горничную, Эрик быстро подошел к ней. В руках у нее был Небольшой белый сверток, на котором проступили пятна крови. Слезы заливали лицо Дульси. Одного взгляда Эрику было достаточно, чтобы понять все. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, и наконец плачущая Дульси еле слышно пробормотала:
— Это был мальчик, сэр.
Эрика пронзила острая боль. Не раздумывая больше ни о чем, он подбежал к двери в комнату Кэтлин и распахнул ее. Кэтлин неподвижно лежала на кровати, а заплаканная Тильда Дженкинс поправляла у нее на лбу холодный компресс. Услышав шаги капитана, Тильда быстро поднялась и заслонила собой хозяйку.
— Как она? — Голос Эрика дрогнул.
— Она потеряла…
— Знаю, — оборвал ее капитан. — Она будет жить?
— Если Господь того захочет. Я сделала все, что могла. Может, доктор скажет вам больше. У Кэтлин усиливается жар, и она так и не приходила в сознание.
— Стало быть, вы сделали все, что в ваших силах?
— Да.
— В таком случае оставьте нас. Я хочу побыть с ней наедине.
— Нет, сэр — Тильда не двинулась с места — Я не…
— Оставьте нас! — шепотом потребовал Эрик.
Тильда знала свое место, а потому ей оставалось лишь подчиниться. К тому же от Дульси она слышала, что в доме констебль. В присутствии представителя закона Кросс вряд ли осмелится причинить Кэтлин вред. Поэтому Тильда молча вышла из комнаты.
Опустившись на колени, Эрик взял руку Кэтлин. Гладя ее, он почему-то вспомнил тот вечер, который они провели в театре. Тогда жена сжала его руку изо всех сил, разгневанная на тех, кто поспешил осудить Эрика, не имея убедительных доказательств. Она держалась тогда так гордо, была такая красивая…
Поднеся ее ладонь к губам, Эрик вспомнил и о том, как прекрасно Кэтлин владела оружием. Перед глазами его снова возникла гибкая, грациозная фигурка фехтовальщика — именно такой он впервые увидел Кэтлин. Эрика восхитило тогда ее мастерство, хотя он даже не подозревал, что пылкий и отважный воин — хрупкая женщина. Страстная, упрямая, умная и прекрасная. И снова губы его прикоснулись к ее руке.
На глаза Эрика навернулись слезы, когда он вспомнил, как Кэтлин брала его ладонь и с блаженной улыбкой на лице опускала ее на свой живот, туда, где рос их ребенок Его слезы падали на руку Кэтлин. Когда слезы иссякли, он поцеловал жену в горячий лоб.
Взяв оставленный миссис Дженкинс кусок ткани, Эрик смочил его в холодной воде и положил на лоб жены. Он не знал, слышит ли она его, но начал тихо и нежно говорить ей о своей любви и умолял бороться за жизнь. Надеясь, что эти слова дойдут до Кэтлин, Эрик повторял их снова и снова Он говорил о том, как они будут радоваться подрастающим детям, о той жизни, которую еще построят вместе, о той любви, которую разделят, если только она вернется к нему, вернется назад.
Эрик не помнил, сколько времени провел возле Кэтлин, но внезапно услышал стук в дверь.
— Приехал доктор, — сообщила Тильда.
Доктор Талмейдж быстро направился к постели Кэтлин. Эрик поднялся.
— Спасибо, что приехали, доктор.
— Мне только очень жаль, что я не поспел сюда раньше, — до вас из города путь неблизкий. Но миссис Дженкинс — опытная акушерка. Вам повезло, что она оказалась рядом.
— Поверьте, доктор Талмейдж, я не сомневаюсь в этом. — Эрик посмотрел на Тильду. — Матильда Дженкинс столь же предана своей хозяйке, сколь и опытна. Уверен, Кэтлин не могла бы оказаться в лучших руках.
Тильда невольно покраснела, перехватив теплый взгляд капитана. Она никак не ожидала такого после всего, что наговорила ему.
— Спасибо, сэр, — смущенно пробормотала она.
— Я буду ждать внизу, доктор. Пожалуйста, как только положение определится, спуститесь ко мне.
— Конечно, капитан.
Бросив печальный взгляд на жену, Эрик направился в гостиную. Быстро подойдя к бару, он снова налил себе выпить.
— Надеюсь, вы не скучали во время моего отсутствия, констебль?
— О нет, скучать мне не пришлось. Воспользовавшись возможностью, я прошелся по дому и поболтал с миссис Дженкинс и другими слугами — эта беседа кое-что прояснила. Как ни странно, многие из них преданно относятся к вам, однако миссис Дженкинс не стеснялась в выражениях, рассказывая о том, как громкие крики вашей жены разбудили ее сегодня ночью.
Эрик, усталый и расстроенный, почти не реагировал на слова Финни.
— Думайте все что угодно, констебль. — Он опустился в кресло Кэтлин возле камина.
— Капитан, ну как она? — тихо спросил Венц.
— Она потеряла ребенка и много крови. И до сих пор еще не пришла в себя. Когда доктор осмотрит ее, я буду знать больше.
- Предыдущая
- 85/97
- Следующая