Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная разбойница - Беннет Констанция - Страница 6
Без Эрика Кросса нельзя было получить ответы на все эти вопросы. Но при воспоминании о нем Кэтлин снова охватил гнев. Она не желала просить его о содействии и помощи. Но даже если бы и попросила, это привело бы лишь к новым трудностям. В соответствии с правилами, регламентирующими действия каперов, «Кастанеда» не могла считаться законным боевым трофеем О'Ши до тех пор, пока этого не признал бы адмиралтейский суд. Если бы Кэтлин удалось привести «Кастанеду» на Ямайку, она, возможно, получила бы содействие от губернатора Тревора. Однако если Кросс решит опротестовать ее действия, тогда и губернатор, наделенный властью, не помешает ему потребовать добычу, стоившую жизни Майлзу О'Ши.
— Черт бы побрал этого капитана! — пробормотала Кэтлин, представив себе наглую улыбку Эрика и не понимая, почему мысли о нем так тревожат ее.
Кэтлин сосредоточилась на сообщений Андре. Несколько часов назад, допросив до смерти напуганного чиновника, одного их немногих пассажиров «Кастанеды», он принес Кэтлин сведения, бесценные для любого капера в Карибском бассейне. Теперь она знала точное местонахождение испанской флотилии, груженной сокровищами. В трюмах трех галионов был такой груз, о котором можно только мечтать. Все это взволновало Кэтлин, расценившую донесение как вызов, брошенный ей. Однако одно дело — располагать сведениями и совсем другое — начать действовать…
— Кэтлин? — Голос Андре прервал ее размышления. Обернувшись, девушка увидела высокого француза с седеющей темной шевелюрой. В руках он держал поднос.
— Тебе нужно поесть и отдохнуть. — Андре поставил еду на стол, очистив его от бумаг.
— Боюсь, и то и другое невозможно, мой друг, — улыбнулась ему Кэтлин. — Я не голодна и должна о многом подумать…
— Но, cherie[1], тебе необходимо что-нибудь съесть. После такого тяжелого дня нужно подкрепить силы…
— Возможно, попозже. — В голосе Кэтлин слышалась усталость, и Андре понял, что свалившаяся на нее ноша слишком тяжела для такой молодой женщины. Кэтлин повзрослела на его глазах. Он искренне уважал ее за храбрость, знания, мужество. Эта девушка завоевала доверие и уважение всех членов команды, и Андре гордился тем, что она называла его своим другом.
— Что, я была не права, Андре? — спросила Кэтлин. Француз вспомнил последние минуты Майлза О'Ши.
— Когда пообещала своему отцу…
— Да нет, я не об этом. Здесь у меня не было выбора. Как по-твоему, когда я сказала капитану Кроссу, что все матросы «Хейзера» последуют за мной не раздумывая, это не было пустой бравадой?
— Нет, Кэтлин, ты уже много раз убеждала нас в своем мастерстве. Уверен, никто из членов команды «Хейзера» не забыл, что именно ты управляла кораблем, когда в прошлом году разразился сильнейший ураган, а твой отец лежал в лихорадке… Все матросы доверяют тебе, и не раздумывая последуют за тобой.
— А ты сам, Андре? — Кэтлин затаила дыхание, зная, что без поддержки этого человека ей не удастся реализовать задуманный план.
— Я верно служил твоему отцу долгие годы. На моих глазах выросла ты — на борту этого самого корабля. Я защищал тебя, обучал искусству владения оружием и способам самозащиты, необходимым, впрочем, каждой женщине. Иногда я спорил с твоим отцом, позволявшим тебе проводить несколько месяцев в году в море, потому что сомневался в твоей безопасности. Но твой отец так любил тебя, что ни в чем не мог тебе отказать. А я не мог бы любить тебя сильнее, даже будь ты моей собственной дочерью. — Он слегка поклонился Кэтлин: — К вашим услугам, капитан, когда бы я вам ни понадобился…
Кэтлин отвела взгляд в сторону, чтобы Андре не увидел ее слез. Многие годы француз был ее лучшим другом, с ним она всегда могла поделиться своими самыми сокровенными мыслями. Но даже перед ним Кэтлин не хотела проявлять слабость.
— Спасибо, Андре, — сказала она наконец.
— Но, капитан, — голос Андре зазвучал тверже, — это вовсе но означает, что я готов смириться с тем, что вы ведете такую опасную жизнь. И я сделаю все, чтобы вы выполнили обещание, данное отцу…
Кэтлин остановила его:
— Знаю, друг мой, знаю… В конце концов, я дала тебе слово, а, как не раз говорил мой отец, О'Ши всегда держат свои обещания. Перед смертью он высказал желание, чтобы я оставила море и вернулась в Чарлстон. Как бы трудно мне это ни было, Андре, я сдержу слово. Но, — она лукаво улыбнулась, — я не обещала сделать так в ближайшее время.
— Кэтти…
— Выслушай меня до конца, — попросила Кэтлин. — Если допрошенному тобой пассажиру «Кастанеды» можно верить на слово, то у нас есть все шансы заполучить богатейший груз испанского флота…
— Mon Dieu[2], да она с ума сошла! Один корабль против трех? Это же самоубийство, Кэтлин! Нет! — встревожился Андре. — Этого я тебе никогда не позволю!
— Да вовсе не один корабль против трех…
— Non, non…[3] Не смей и думать об этом! Даже если не один корабль, а два, «Хейзер» с «Кастанедой», — у нас недостаточно людей, мало оружия… А три корабля против двух — это самоубийство…
— Не три против двух, Андре, — возразила Кэтлин, вспомнив о «Сейведже», но стараясь не думать о его капитане. — Не три против двух, а три против трех!
Француз не верил своим ушам. Очевидно, он что-то неправильно понял. Не намерена же Кэтлин вступить в альянс с человеком, с которым так рассорилась несколько часов назад! Однако об этом, возможно, стоило поразмыслить. Кросс не понес потерь в сражении, поэтому мог бы послать своих матросов на «Кастанеду».
Кроме того, он отличный капитан. Объединившись, три корабля вполне способны одержать победу. Во всем этом была определенная логика, однако Андре сомневался, что Кэтлин захочет иметь дело с Кроссом. Хотя, может быть, она не питает к нему такой сильной ненависти, как показалось раньше. Андре.
— Вижу, вы всерьез задумались над моим предложением, месье.
— Oui[4], капитан, — осторожно сказал он. — Этот альянс имеет шансы на победу. Но вы понимаете, что все это означает? Капитан Кросс…
— Капитан Кросс — свинья, — с отвращением бросила Кэтлин. — Но, судя по тому, что я слышала о нем, он отличный командир и тактик. Конечно, я с трудом выношу его присутствие, но мои личные чувства не в счет. Сейчас главное — захватить испанский флот, пока он не достиг берегов Испании. — Помолчав она спросила: — Андре, а какое решение принял бы мой отец?
Зная, что Кэтлин все уже решила, он ответил:
— Ты — истинное дитя своего отца, cherie.
— Спасибо. — Кэтлин написала несколько строк, сложила записку и сунула ее в пакет. — Тебе не трудно доставить это капитану «Сейведжа»? А я, пожалуй, пока что-нибудь съем.
— Хорошо, капитан, — улыбнулся Андре и ушел выполнять распоряжение.
«Ну что же, — размышлял Андре, глядя на полную луну, — все это весьма интересно».
Он знал, что Кросс — человек сильный и темпераментный, привык поступать по-своему. Но, вспоминая его встречу с Кэтлин, Андре подумал: «Пожалуй, здесь он встретит равную себе…»
Глава 3
Вытянув длинные ноги на огромном тяжелом дубовом столе посреди каюты, Эрик откинулся назад и сделал большой глоток виски. Вчитываясь в записку Кэтлин, он спрашивал себя, что же это за женщина, способная даже после смерти отца писать так бесстрастно.
«Капитан Кросс!
Несмотря на достойные всяческих похвал усилия доктора Планше, мой отец скончался отран. Короткая панихида по нему, как и по остальным членам команды нашего корабля, погибшим в недавнем сражении, состоится на рассвете. Если вы, как недавно заявили, дорожили дружбой с моим отцом, я дам распоряжение, чтобы вас пропустили на борт «Хейзера» завтра утром. Независимо от этого мне необходимо встретиться и поговорить с вами после панихиды. Нам нужно кое-что обсудить.
1
дорогая (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Боже мой (фр.).
3
Нет, нет… (фр.)
4
Да (фр.).
- Предыдущая
- 6/97
- Следующая