Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жестокая Саломея - Браун Картер - Страница 6
– Меня нанимала Донна Альберта, – вежливо ответил я. – Она и должна сообщить мне о своем решении прекратить расследование.
– Я ее управляющий, – холодно сказал он. – Нанимал вас я, Бойд, и если вы настаиваете, я отказываю вам.
– Отлично, – вяло ответил я. – Я пришлю вам счет за потраченное время.
– В этом нет необходимости, – чирикнул он. – Назовите сумму, и я вышлю вам чек – можете забрать его у Максин в любое время.
– Максин? – переспросил я.
– Это моя секретарша, – с нетерпением ответил он. – Сколько я вам должен?
– Пятьсот долларов.
Последовала оглушительная пауза.
– Пятьсот… – его голос прервался. – За двенадцать часов работы?
– Малыш, – холодно произнес я. – У меня была очень беспокойная ночь!
Я опустил трубку, не дав ему возможности ответить. Закурив, посмотрел на часы и решил, что пора выпить кофе. Но поскольку я остался без работы, следовало подумать об экономии. Если пригласить с собой Фран, она могла бы оплатить счет, а я бы выпил кофе и заодно расспросил бы се, чем она еще занималась в детстве. В конце концов это могло бы привести меня к желанному результату. Нацепив на лицо довольную ухмылку, я вышел в приемную. Но Фран опередила меня.
– Требую повышения жалования! – выпалила она. – За такую почасовую плату вы можете позволить себе утроить мне жалование!
– Подслушивала? – обвиняюще спросил я.
– А что еще остается делать?
Она заметила нехороший блеск в моих глазах и быстро отреагировала:
– Не то, чтобы… Случайно.
Я вернул улыбку на место:
– По-моему, можно пойти выпить кофе.
– И что потом?
– Возвращаюсь к своей подушке и сплю весь день – я вернулся в пять утра. Поедешь со мной?
– Мой опыт говорит, что ни одна девушка не осмелилась бы закрыть глаза на вашей подушке, – сказала она уверенно. – Поэтому вы идете домой и варите себе кофе. А я пока пробегусь по магазинам. Позвонить вам, если будет что-нибудь интересненькое?
– Ну, если…
– Если это женщина, блондинка и сложена должным образом в определенных местах, – закончила она за меня.
Меня разбудил телефон. Добравшись до него, я выглянул в окно. Центральный парк превратился в неразборчивое темное пятно, значит, я проспал до вечера.
– Бойд, – зевнул я в трубку.
– Мистер Бойд, – завибрировал женским голос. – Это Марго Линн.
– Да? – рассеянно спросил я.
– Могу ли я вас видеть? – спросила она. – Если можно, то сегодня.
– Что вы там еще придумали? – проворчал я. – Очередной бесподобный вечер с трупом в холодильнике?
– Это очень серьезно. Не могли бы вы сейчас придти ко мне? Прошу вас!
– Ладно, – буркнул я. – Через час.
– Спасибо, – сказала она и продиктовала адрес.
Я принял душ, побрился и надел почти новый костюм, сшитый таким чертовски первоклассным портным, что мне потребовалось рекомендательное письмо, чтобы попасть к нему. Когда я уже повязывал галстук привилегированного клуба, из которого меня давно уже выгнали, послышался звонок в дверь. Открыв дверь, я во второй раз за вечер удивился. Это была Хелен Милз. Она нервно улыбалась.
– Извините за поздний визит, мистер Бойд, – сказала она почти бездыханно. – Я звонила вам днем на работу, ваш секретарь сказала, что вы больше не вернетесь, и дала ваш адрес. Предупредила, что застать вас здесь можно после семи…
– Конечно, – вмешался я, не дав ее легким разорваться. – Входите.
Она вошла и гостиную и настороженно осмотрелась по сторонам. Иногда она вздрагивала и вообще держалась так напряженно, будто была совершенно уверена, что квартиры холостяков полны всяческих ловушек для неосторожных девиц. Наконец она рискнула присесть на самый краешек кресла, осмотрительно натянув юбку на колени и украдкой посмотрев на меня.
– Хотите выпить? – спросил я.
– Я не пью, мистер Бойд.
– Сигарету?
– Не курю.
Ответ на следующий вопрос я уже знал, поэтому сел напротив и стал ждать. Она нервно провела языком по бледным губам, глубоко вздохнула.
– Разве это не было ужасно, мистер Бойд?
– Что именно? – отрешенно спросил я.
– Убийство мистера Кендалла! – мощные линзы с упреком блеснули в мою сторону.
– Конечно, – сказал я. – Но, может, самому Кендаллу это понравилось? Все говорят, что он был шутником.
– Не думаете, что его и пекинеса Донны Альберты убил один и тот же человек?
– Возможно, – не стал возражать я. – А вы думаете именно так?
– Не знаю, – она прикусила нижнюю губу. – Мне нужно с кем-нибудь посоветоваться обо всем об этом, мистер Бойд, а так как Донна Альберта наняла вас, чтобы вы нашли убийцу Ники, я уверена, я знаю, кто это!
– Кто?
– Конечно, женщина! – воскликнула она с горечью. – Марго Лини – больше некому!
– Почему Марго Линн?
– Она безумно ревнивая, – уверенно сказала Хелен Милз. – Она всегда очень ревниво относилась к успеху Донны Альберты, а в труппе все знали, что она и Кендалл были… ну… вы знаете.
– Спали?
Ее лицо вспыхнуло.
– Да! Потом Кендалл потерял к ней всякий интерес и переключился на Донну Альберту. Она, естественно, не поощряла его, но Марго, конечно, допустила самое худшее.
– А у нее не было для этого совершенно никаких оснований? – осторожно спросил я. Ее глаза испепелили меня.
– Конечно же нет! А Марго решила, что они были, ну… любовниками! – Она снова покраснела.
– И вы думаете, что она со злости убила собаку?
– И как предупреждение вернула распотрошенный труп Донне, – резко закончила она.
– У вас есть какие-нибудь доказательства?
– Это ваше дело найти доказательства, мистер Бойд! – колко бросила она. – Именно для этого вас и наняли, не так ли?
– Это было вчера, – сказал я. – Сегодня утром меня уволили.
Она вскочила, дрожа от ярости.
– Что?
– Касплин сказал, что убийство Кендалла отвлекло Донну Альберту от мыслей о собаке. Поэтому во мне нет необходимости.
– Почему вы не сказала мне об этом сразу?
– Вы просто не дали мне такой возможности, дорогая, – кротко заметил я. – К тому же я был так занят, восхищаясь вашими великолепными ногами!
Она вскочила, дрожа от ярости.
– Вы думаете, это так смешно, мистер Бойд! – она почти задыхалась. – Вы сделали из меня посмешище!
– Я же не знал, что вы пришли ко мне, чтобы рассказать о собаке и Марго Линн. Я решил, что вы клюнули на мою чертовски привлекательную внешность.
Она с ненавистью смотрела на меня, в ее дыхании появилось что-то шипящее. Я сделал то, чего делать не следовало, – встал и подошел к ней. Неожиданно она подняла правую руку и врезала мне по лицу. Судя по звуку и ощущениям, моя голова раскололась надвое. Пока я приходил в себя, Хелен Милз выбежала из комнаты.
Марго Лини открыла дверь своей квартиры и пригласила меня войти. На ней была короткая туника черного шелка и узкие брюки. Эффект был просто потрясающим. В углу гостиной около сверкающего бара стояла дорогая аппаратура. Звучала музыка. Тема была выбрана неплохо – что-то вроде «наслаждающихся друг другом любовников». Саксофон уже задыхался в истоме. Это создавало соответствующее настроение. Я вопросительно посмотрел на Марго.
– Выпьете что-нибудь? – спросила она своим вибрирующим голосом, очень подходившим к музыкальной теме.
Я начал нервничать.
– Виски со льдом.
– Устраивайтесь поудобнее, мистер Бойд, – она показала на большую софу.
– Лучше – Дэнни, – поправил я ее.
Она приготовила напитки, принесла их к софе и села рядом со мной. Впрочем, не очень близко.
– Значит, вы частный детектив, Дэнни, – непринужденно сказала она. – Я слышала, как о вас говорил сегодня днем Касплин. В основном, он употреблял короткие слова.
– Он и сам коротышка, – пробурчал я.
Марго улыбнулась и отхлебнула виски.
– Не нашли того, кто убил собаку?
– Вы могли бы поинтересоваться об этом по телефону. Заодно сэкономили бы виски.
– Судя по словам Касплина, вы слишком высоко себя цените, – медленно проговорила она.
- Предыдущая
- 6/27
- Следующая