Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Люди с Луны - Берроуз Эдгар Райс - Страница 12


12
Изменить размер шрифта:

Я стоял в окружении солдат перед столом и смотрел на лица этих людей. Я не видел ни одного дружеского лица, ни одного человека моего класса. Низколобые, с жестокими лицами, грязные, неопрятные – они должны были решать мою судьбу, осудить меня – на что?

Ортис допрашивал человека перед столом. Это оказался Сур. Он должен был бы быть на рынке сейчас, но предпочел более приятное занятие. Он со злобой смотрел на меня и обвинял меня в сопротивлении властям, а также в попытке убийства должностного лица.

Все смотрели на меня, ожидая, что я буду дрожать от страха, как дрожали остальные люди. Но я не дрожал. Мне все это казалось смешным, я даже еле сдерживался от улыбки. Но все же Ортис заметил мою улыбку.

– В чем дело? – спросил он. – Тебе так смешно?

– Да, обвинения смехотворны, – ответил я.

– Что же тут смешного? Людей убивают и за меньшее преступление.

– Я не сопротивлялся сержанту. А сборщик налогов не имеет права отбирать место на рынке, принадлежащее нашей семье. Я спрашиваю, Ортис, он имеет такое право?

Ортис поднялся с кресла.

– Как ты осмеливаешься так обращаться ко мне? – вскричал он.

Все со злобой смотрели на меня, кричали что-то оскорбительное, били грязными кулаками по столу. Но я стоял, подняв голову. Ведь я поклялся себе ходить с гордо поднятой головой, пока смерть не настигнет меня.

Наконец они успокоились и я снова задал этот вопрос Ортису. Тот поморщился, но ответил.

– Нет, не имеет права. Таким правом обладает только тевиос или комендант.

– Значит я не сопротивлялся властям. Я просто отказался отдать то, что по закону принадлежит мне. Еще один вопрос. Можно ли считать сыр смертельным оружием?

Они были вынуждены признать, что нет.

– Сур потребовал от моего отца подарок. Я принес сыр. Он не имел права требовать подарок и поэтому я швырнул сыр ему в морду. Так я буду поступать всегда, когда он будет требовать что-либо противозаконное. У меня есть права перед законом и я требую, чтобы эти права соблюдались.

С ними никто никогда так не говорил, и я вдруг понял, что это единственный способ общения с этими паразитами. Они были трусами, и физическими и моральными. Они не могли смотреть в лицо честного бесстрашного человека – это приводило их в замешательство. Они знали, что сейчас я прав, но если бы я проявил признаки страха, они осудили бы меня, но так как я не боялся их, они не осмелились сделать это.

Естественно, что сейчас им нужно было найти оправдание себе. И Ортис быстро нашел его. Его бешеные глаза нашли Сура.

– Этот человек говорит правду? – закричал Ортис. – Ты занял его место на рынке? И он не сделал ничего, кроме как кинул тебе сыр?

Сур, весь перепуганный и дрожащий, забормотал.

– Он пытался убить меня, и он почти убил брата Вонбулена.

Тогда я рассказал им все спокойным уверенным голосом. Я не боялся их и они понимали это. Мне казалось, что они связывают мою смелость с тем, что я якобы знаю что-то такое о них, что могло бы поколебать их положение. Они всегда боялись революции.

В конце концов они отпустили меня, предупредив, чтобы я обращался ко всем людям, как к братьям. Но я и здесь не стал потакать им. Я сказал, что не назову братом никого, если только он не брат мне на самом деле.

Все это разбирательство было сплошным фарсом, как и все остальные разбирательства. Правда, для обвиняемого, как правило, они кончались плохо. В суде Калькаров не было ни порядка, ни системы.

Мне пришлось идти домой пешком – еще одно проявление справедливости Калькаров, и я появился уже часа через три после ужина. У нас в доме были Джим, Молли и Хуана. У матери было заплаканное лицо. А при виде меня она снова зарыдала. Бедная мать! Это так страшно быть матерью. Нет, если бы дело было только в страхе, человеческая раса уже давно перестала бы существовать.

Джим рассказал им о том, что произошло на рынке, о случае с быком, о стычках с Вонбуленом и Суром. Впервые в своей жизни я услышал смех отца. Хуана также смеялась, но даже в этом смехе чувствовался ужас, который и подтвердила Молли, сказав:

– Они еще расправятся с тобой, Юлиан, но то, что ты сделал, достойно гордости.

– Да! – воскликнул отец. – После этого я могу идти к этим мясникам с улыбкой на губах. Он сделал то, что всегда хотел сделать я, да не осмеливался. Если я не трус, то по крайней мере могу благодарить господа, что от моего семени произошел такой мужественный бесстрашный человек.

– Ты не трус! – воскликнул я.

Мать посмотрела на меня и улыбнулась. Я был рад, что сказал это.

Я пошел провожать Джима, Молли и Хуану. Особенно Хуану. Снова я заметил, что меня буквально притягивает к ней. Я натыкался и сталкивался с ней на каждом шагу. Однако Хуана вовсе не сердилась на мою неуклюжесть, она не старалась уклониться от столкновений. И все же я боялся ее, боялся, что она заметит, как меня притягивает к ней.

Я неплохо умел обращаться с быками и с овцами, но с девушкой у меня ничего не получалось.

Мы с Хуаной говорили о многом. Я узнал все о ней, она узнала все обо мне, так что когда мы прощались и я спросил ее, пойдет ли она со мной завтра, первое воскресенье месяца, она поняла, что я имею в виду, и сказала что пойдет. После этого я пошел домой в самом радостном настроении, я знал, что приобрел верного друга, который будет стоять рядом с мной в борьбе с врагами.

По пути домой я заметил Пита Иохансена, который направлялся к нашему дому. Я видел, что он вовсе не рад нашей встрече и тут же стал объяснять, почему он в такой поздний час не дома.

Я видел, что лицо его вспыхнуло так, что это можно было разглядеть даже в темноте.

– О, – воскликнул он, – я впервые за много месяцев выхожу из дома после захода солнца. – И тут я не выдержал, ярость загорелась во мне и я крикнул.

– Ты лжешь! Ты лжешь проклятый шпион!

Пит побледнел, выхватил нож из складок своей одежды и прыгнул на меня, стараясь ударить ножом. Сначала он чуть не поразил меня, так неожиданна и яростна была его атака, но хотя он легко поранил меня в руку, которой я прикрыл жизненно важные органы, я успел перехватить его руку с ножом. И на этом все кончилось. Я легонько повернул кисть – я не хотел ломать ему руку, – но в кисти что-то хрустнуло и Пит испустил ужасный крик.

Нож выпал из его рук. Я отшвырнул Пита от себя и поддал ему ногой под зад. Я думаю, что он долго будет помнить этот пинок. Затем я подобрал нож и кинул его далеко в реку. После этого, я посвистывая направился домой.

Как только я вошел, мать вышла из спальни, обняла меня и крепко прижала к груди.

– Дорогой мальчик, я счастлива, – прошептала она. – Я счастлива, потому что счастлив ты. Она очень хорошая девушка и я люблю ее, как тебя.

– О чем ты говоришь? – спросил я.

Я слышала как ты свистишь, и я сразу поняла, что это значит.

Я обнял ее.

– О, мать, дорогая! – воскликнул я. – Хотел бы я чтобы все это было правдой. Я надеюсь, что когда-нибудь это сбудется.

– Тогда почему же ты свистел? – разочарованно спросила она.

– Я свистел, – объяснил я, – потому что сломал руку одному шпиону и дал ему хорошенько под зад.

– Пит? – спросила она, дрожа.

– Да, Пит. Я назвал его шпионом и он пытался ударить меня ножом.

– О сын мой. Ты же еще не знаешь. Это моя ошибка. Я должна была сказать тебе. Теперь он будет действовать открыто и значит я погибла.

– Что ты имеешь в виду?

– Теперь они сначала заберут твоего отца и все из-за меня.

– Я ничего не понимаю. О чем ты говоришь?

– Слушай, – сказала она. – Пит хочет получить меня. Поэтому он шпионит за твоим отцом. Если ему удастся что-либо выведать, твоего отца или убьют, или сошлют на шахты. Тогда Пит возьмет меня.

– Откуда ты все это знаешь?

– Пит сам сказал, что хочет меня.

Сначала он уговаривал меня, чтобы я бросила отца и ушла к нему, но когда я отказалась, он стал угрожать мне. Он сказал мне, что он в милости у Калькаров и сумеет расправиться с твоим отцом. Он хотел купить мою честь ценой жизни твоего отца. Поэтому я так всего боюсь, так несчастлива. Я знаю, что вы с отцом лучше погибнете, чем отдадите меня ему.