Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Констанция. Книга вторая - Бенцони Жюльетта - Страница 38
Горничная Колетты стояла за спиной своей хозяйки, скрестив на груди руки. Она очень любила свою молодую хозяйку и недолюбливала Франсуазу. Простая девушка радовалась, что Колетта выходит замуж и скоро покинет этот дом.
Учитель музыки поморщился. Колетта зацепила мизинцем лишнюю струну и диссонанс вывел его из равновесия.
— Простите, мадемуазель, — сказал учитель музыки, — но вы взяли не ту ноту.
Колетта согласно кивнула и прекратила играть.
— Вот эту, — учитель дернул струну и по комнате поплыл ровный, прозрачный звук.
— Вот эту, мадемуазель.
Колетта наугад нашла нужную струну и две ноты зазвучали в унисон.
И учитель музыки, и Колетта были еще почти детьми и, рассмеявшись, дернули вновь те же самые струны.
В этот момент дверь распахнулась и на пороге возникла Констанция Аламбер. Она выглядела обворожительно.
Колетта на мгновение оторвала свой взгляд от струн и тут жесбилась.
— Нет-нет, не прекращай игру! Я не хотела тебе мешать.
Но Колетта уже сорвалась с места, чуть ли не повалив арфу, бросилась к своей покровительнице.
— Констанция, я так рада, что ты приехала!
— Простите, месье, — обратилась мадемуазель Аламбер к учителю музыки. Колетта спохватилась.
— Ах, да, я вас не представила: это шевалье… — и тут она замялась, имя учителя музыки напрочь вылетело из ее головы.
— Шевалье… — произнесла Констанция и пристально посмотрела на учителя.
— Извините, месье, — Колетта покраснела, — но я запамятовала ваше имя.
— Шевалье Шенье, — напомнил учитель, поклонившись гостье, — Александр Шенье, — сказал он, уже обращаясь к Колетте.
— Да, Констанция, это мой учитель музыки, он учит играть меняна арфе и петь.
— Ты учишься музыке? — улыбнулась Констанция, — и как твои успехи?
— Сегодня я буду выступать перед гостями и очень волнуюсь, — девушка держала Констанцию за руки, и мадемуазель Аламбер в самом деле почувствовала, как волнуется ее подопечная.
— Я вся дрожу, — призналась девушка, — мне впервые придется предстать перед столькими гостями и все будут смотреть на меня. Констанция, я боюсь, у меня ничего не получится.
— А ты не волнуйся, моя дорогая, все будет хорошо. Я специально постояла немного под дверью и послушала, как ты поешь. По-моему, ни у кого из приглашенных дам нет такого чудесного голоса.
Это была не правда, но такая нехитрая ложь успокоила Колетту. Она в самом деле возомнила, что ее голосу нет равных.
— Все-таки ты очень глупенькая, Колетта, нельзя так волноваться.
Лицо девушки сделалось серьезным. Она обернулась и посмотрела на шевалье.
Александр Шенье понял, Колетта хочет сказать своей покровительнице какой-то секрет и поэтому отошел в сторону.
— Так ты боишься не из-за предстоящего выступления? — шепотом спросила Констанция.
— Я хотела бы попросить об одном одолжении, — попросила Колетта шепотом.
— Что тебя волнует еще, девочка?
— Я знаю, мой будущий муж где-то здесь, среди гостей, я чувствую это.
— Конечно же, скорее всего твоя мать пригласила его, чтобы онсмог посмотреть на тебя.
— Именно поэтому я и волнуюсь, мне бы хотелось знать, кто он.
— Прости, Колетта, но твоя мать держит это в секрете, я и сама не знаю, кто он. Но подожди, скоро все откроется.
— Нет, я прошу тебя, Констанция, узнай его имя, я сгораю отлюбопытства.
— Я постараюсь, — неуверенно произнесла Констанция.
— Ну пожалуйста, я так хочу знать это! Моя мать тебе доверяет, ведь мы подруги?
Констанция улыбнулась. Ей бы самой и в голову не пришло назвать Колетту своей подругой, настолько они были с ней разными людьми. Но такая доверчивость пришлась по душе мадам Аламбер, и она согласилась.
— Хорошо, Колетта, продолжай свои занятия, а я отыщу твою мать и постараюсь кое-что разузнать у нее. Думаю, ей самой не терпится поскорее открыть имя твоего жениха.
Колетта от радости чуть не запрыгала и побежала к арфе. Теперь она играла с двойным усердием, и учителю музыки, Александру Шенье, пришлось несколько раз напомнить ей:
— Не стоит так сильно щипать струны, иначе не слышно вашего голоса, мадемуазель.
Констанция осторожно прикрыла за собой дверь и сама, сгорая от любопытства, поднялась в зал, где принялась искать Франсуазу Дюамель.
На этот раз поиски оказались скорыми. Франсуаза сама подошла к Констанции.
— Ну как там Колетта? — осведомилась мать.
— Она так нервничает, — покачала головой Констанция, — мне прямо жаль ее.
— А в чем дело? — забеспокоилась Франсуаза Дюамель.
— Да ведь девочка чувствует, ее жених где-то здесь.
— Чувствует? — изумилась Франсуаза.
— Да.
— Значит, ей кто-то сказал об этом, — задумалась женщина.
— Да нет, что ты, Франсуаза, об этом нетрудно догадаться, стоит только посмотреть тебе в глаза. Так он здесь?
Франсуаза не смогла обмануть Констанцию.
— Да, я его пригласила.
— И кто же он? — мадемуазель Аламбер спешила говорить, ведь Франсуаза, по ее наблюдениям, была склонна выдать секрет.
Женщины стояли, пристально глядя в глаза друг другу.
— От тебя ничего не скроешь, — рассмеялась баронесса.
— Я не настаиваю, но Колетта так волнуется… Они немного помолчали. Звучала легкая музыка, скрипка заполняла своими звуками весь зал. Гости, разбившись на групки, беседовали, пили вино. Повсюду сновали слуги, разнося на серебряных подносах наполненные бокалы и собирая пустые.
— Все-таки ей кто-то сказал об этом, — сокрушенно покачала головой баронесса Дюамель.
— Уверяю тебя, дорогая, это не так. Просто сердце девушки чувствует.
— Наверное, Констанция, и тебе не терпится узнать его имя.
— Ну конечно же, Франсуаза.
— Ну хорошо, — баронесса приложила палец к губам, — я представлю вас, только никаких восклицаний. Ты даже намеком не должна дать понять, что знаешь о предстоящей свадьбе.
— Ну как ты, Франсуаза, можешь сомневаться? Мне хотя бы одним глазком посмотреть на него.
— Нет, что ты, я вас представлю, ведь вам в будущем придется встречаться. Ты же не собираешься покинуть мою Колетту после свадьбы?
Констанция вздохнула. Наконец-то ей доведется увидеть этого человека. И дай Бог, чтобы он оказался достойным Колетты.«Лишь бы не старик, — говорила она себе, идя вслед за Франсуазой среди гостей. — Лишь бы он был молод и красив, иначе я не прощу себе, что не отговорила баронессу от такого раннего брака ее дочери».
— И все-таки, Франсуаза, — окликнула Констанция хозяйку дома на полдороги.
— Слушаю тебя, дорогая.
— Почему ты делаешь из этого такой секрет?
— Во-первых, это моя причуда, а во-вторых, я хозяйка дома и мне хотелось бы пресечь ненужные разговоры до свадьбы.
Констанция так толком и не поняла, зачем же скрывает имя жениха своей дочери Франсуаза.
А та уже пробиралась дальше, и вскоре Констанция поняла, к кому.
У стола с фруктами спиной к гостям стоял крепко сложенный мужчина в военном мундире. Косичка его напудренного парика немного отогнулась в сторону. Он что-то оживленно обсуждал с тщедушным военным в мундире того же полка.
«Неужели? — мелькнула догадка в голове Констанции. — Неужели это он? Нет, он сейчас обернется, и я увижу, что ошиблась».
Франсуаза подошла к жениху своей дочери и тронула его за плечо.
— Простите, дорогой, я хотела бы представить вас своей родственнице.
Мужчина обернулся и тут же улыбка исчезла с его лица, глаза округлились.
— Виконтесса Констанция Аламбер, — представила баронесса, — и шевалье Эмиль де Мориво.
Баронесса в момент представления смотрела на Констанцию и удивилась странной перемене, произошедшей в ее лице, улыбка тут же исчезла с губ, а глаза зло заискрились.
Но Констанция тут же совладала с собой и принялась обмахиваться веером, как будто в зале было жарко. Из шелковой материи, с хрустом рассекавшей воздух, сверкали только ее глаза. Констанция понимала, что ведет себя глупо.
Она сложила веер, напустила на себя беззаботный вид и склонила голову набок, как бы желая получше рассмотреть своего любовника.Но левой рукой она отчаянно теребила жемчужину на медальоне датак, что Франсуаза всерьез испугалась, не оторвет ли ее невзначайКонстанция.
- Предыдущая
- 38/55
- Следующая