Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гламорама - Эллис Брет Истон - Страница 123
— А не сказала ли вам Джейми Филдс, в связи с чем она знакома с Мариной? Или, иначе говоря, в каком контексте произошло их знакомство? — спрашивает Палакон. — Рассказала ли вам Джейми Филдс о характере их отношений?
— Нет… — бормочу я. — Не рассказала…
— А вы не попытались расспросить? — в один голос восклицают Кратер и Дельта.
— Нет… — бормочу я, окончательно смутившись. — Нет… извините… не попытался…
У меня за спиной Рассел говорит:
— Палакон!
— Да, конечно, — отвечает Палакон.
На экране — камера панорамирует вдоль палубы, и каждый раз когда Марина смотрит на нее, возвращается обратно на Лорри Уоллис. Но затем она задерживается некоторое время на Марине, которая смотрит на нее так, словно ей бросают вызов.
— Откуда у вас это? — вновь спрашиваю я.
— Это не оригинал, — отвечает Дельта. — Это копия.
— Это не ответ, — говорю я, скрипя зубами.
— Какая разница, откуда она у нас, — заявляет Дельта.
— Это снимали Уоллисы, — говорю я, глядя на экран. — Выключите.
— Уоллисы? — переспрашивает кто-то.
— Да, — киваю я головой. — Уоллисы. Супружеская пара из Англии. Англичане. Я забыл, чем они занимаются. Они мне говорили, но я забыл. Она, по-моему, занимается ресторанами. Открывает их. Выключите, я же прошу вас, выключите!
— Как вы познакомились с ними? — спрашивает Палакон, и когда он нажимает на кнопку, экран телевизора вновь чернеет.
— Не знаю. Просто оказались на одном корабле. Они представились мне. Пригласили на ужин. — Я издаю стон и начинаю растирать лицо ладонями: — Они сказали, что знают моего отца…
Люди, сидящие напротив меня, немедленно приходят к какому-то выводу, который заставляет их вздрогнуть.
— Вот дерьмо! — восклицает Дельта. Одновременно Кратер начинает бубнить себе под нос:
— Блин, блин, блин.
Палакон продолжает непроизвольно кивать, приоткрыв рот так, чтобы в него попадало побольше воздуха.
Дельта яростно начинает что-то записывать в папку, лежащую у него на коленях.
— Блин, блин, блин, — все бубнит и бубнит Кратер.
Японец закуривает сигарету, и пламя спички на мгновение выхватывает его лицо из темноты. Что-то явно не так, поскольку он хмурится.
— Палакон? — взывает Рассел у меня из-за спины.
Палакон вздрагивает, выйдя из оцепенения. Я оборачиваюсь.
Рассел показывает пальцем на часы. Палакон раздраженно кивает головой.
— Задавала ли вам Марина Кэннон какие-нибудь вопросы? — быстро спрашивает Дельта, наклоняясь ко мне.
— Блин, да я не знаю, — бормочу я. — Какие вопросы?
— Не спрашивала ли она вас?.. — начинает Кратер.
Тут я вспоминаю и, перебив Кратера, тихо отвечаю:
— Она спрашивала, не просил ли меня кто-нибудь что-нибудь отвезти в Англию.
Ее поспешное бегство из «Queen's Grill», отчаянный телефонный звонок позднее, а я был пьян и улыбался собственному отражению в каюте и хихикал, а в её ванной повсюду была кровь, и кто еще, кроме Бобби Хьюза, мог знать, что она на корабле, а ты ехал в другую страну, а на плече у нее была татуировка — черная и бесформенная.
Я стираю пот со лба, и комната плывет у меня перед глазами, но затем останавливается.
— Что именно? — спрашивает Палакон.
Я пытаюсь ухватить какую-то мысль, и наконец это мне удается.
— Я думаю, что она имела в виду, — я смотрю на Палакона, — что она имела в виду шляпку.
Все начинают что-то записывать. Затем ждут, что я продолжу свой рассказ, но, поскольку я молчу, Палакон решает подтолкнуть меня, задав очередной вопрос:
— Но ведь шляпка исчезла на борту корабля, верно?
Я медленно киваю головой.
— Но может быть… мне кажется… может, это она взяла ее и… и передала ее… кому-нибудь?
— Нет, — бросает Дельта. — Наши источники утверждают, что она этого не делала.
— Ваши источники?— спрашиваю я. — Какие еще, мать вашу так, источники?
— Мистер Вард, — вступает Палакон. — Это вам разъяснят позднее, так что прошу вас…
— Что там было в этой шляпке? — спрашиваю я, не давая ему закончить. — Почему вы попросили меня отвезти ее? Почему она оказалась порванной, когда я нашел ее? Что было в шляпке, Палакон?
— Мистер Вард, Виктор, я обещаю вам, что все объясню при следующей встрече, — говорит Палакон. — У нас сейчас просто нет времени…
— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я, начиная паниковать. — У тебя есть дела поважнее? Палакон, срань господня, я уже совсем перестаю понимать, что здесь происходит, и…
— Мы хотим показать вам еще несколько фотографий, — перебивает меня Палакон и протягивает мне три глянцевых снимка 8x10.
Парень и девушка в тропических костюмах на морском берегу возле линии прибоя. Море за спиной. Яркий солнечный свет, белый с лиловым оттенком. Судя по развевающимся волосам, дует ветер. Парень что-то пьет из скорлупы кокосового ореха. Девушка нюхает гавайский венок из лиловых цветов, надетый на шею. На другой фотографии она (неуместная смена декораций) кормит из рук лебедей. Бобби Хьюз стоит рядом с доброй улыбкой на лице (тоже неуместной). На последней фотографии Бобби Хьюз, наклонившись рядом с девушкой, помогает ей сорвать тюльпан.
Девушка на всех трех фотографиях — это Лорен Хайнд.
Я снова начинаю плакать.
— Это… это Лорен Хайнд.
Длинная пауза, а затем я слышу, как кто-то меня спрашивает:
— Когда вы в последний раз виделись с Лорен Хайнд, Виктор?
Я продолжаю плакать, не в силах взять себя в руки.
— Виктор? — зовет меня Палакон.
— Что она делает рядом с ним? — рыдаю я.
— По-моему, Виктор познакомился с ней, когда они учились вместе в Кэмдене, — тихо разъясняет Палакон своим коллегам — разъяснение, которое ничего не разъясняет, но я безмолвно качаю головой, не в силах поднять глаза.
— А потом? — спрашивает кто-то. — Когда вы в последний раз виделись с Лорен Хайнд?
Сквозь слезы мне удается выдавить:
— Я встретил ее в прошлом месяце…. на Манхэттене… в «Tower Records».
Звонит мобильник Рассела, заставив нас всех подпрыгнуть.
— Хорошо, — говорит он кому-то в трубку.
Завершив разговор, он начинает торопить Палакона.
— Нам пора, — говорит он. — Время ехать.
— Мистер Джонсон, — говорит Дельта, — мы выйдем с вами на связь.
Я засовываю одну руку в карман пиджака, вытирая слезы другой.
— Мы… мы узнали от вас много полезного, — не очень искренне произносит Кратер.
— Вот, возьмите, — говорю я, не обращая внимания на Кратера, и протягиваю Папакону распечатку файла WINGS. — Это я нашел в компьютере в том самом доме. Я не знаю, что все это значит.
Палакон берет распечатку у меня из рук.
— Спасибо, Виктор, — говорит он явно искренне и кладет распечатку в папку, даже не посмотрев на нее. — Виктор, я хочу, чтобы вы успокоились. Мы выйдем с вами на связь. Возможно, даже завтра…
— Но с тех пор как мы виделись в последний раз, Палакон, они взорвали этот гребаный отель, — кричу я. — Они убили сына французского премьера.
— Мистер Вард, — мягко говорит Палакон, — ответственность за взрыв в «Ritz» уже взяли на себя другие группировки.
— Какие еще другие группировки! — кричу я. — Это сделали они! Это Брюс Райнбек подложил бомбу в гребаный «Ritz»! He существует никаких других группировок! Во всем виноваты они!
— Мистер Вард, мы, разумеется…
— Мне начинает казаться, что вам глубоко наплевать на мою безопасность, Палакон! — говорю я, задыхаясь от гнева.
— Мистер Вард, это абсолютно не соответствует истине, — говорит Палакон, вставая, в связи с чем я тоже поднимаюсь со стула.
— Зачем вы послали меня искать ее? — кричу я. — Зачем вы послали меня искать Джейми Филдс?
Я уже готов наброситься на Палакона, но Рассел оттаскивает меня в сторону.
— Мистер Вард, прошу вас, — говорит Палакон. — Вам нужно идти. Мы выйдем с вами на связь.
Я валюсь на Рассела, который пытается не дать мне упасть.
— Мне уже на все наплевать, Палакон, абсолютно на все.
- Предыдущая
- 123/152
- Следующая
