Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Розабелла - Эндрю Сильвия - Страница 13
Розабелла упрямо сжала губы. Она не уступит Бекки. Теперь ее девиз – будь что будет!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Как только карета Розабеллы появилась у внушительного подъезда Ширингс – Холла, из дома вышел хозяин.
– Я так рад, что вы приехали! – с улыбкой произнес он, а его глаза досказали остальное: как чудесно вы выглядите! – А у меня для вас сюрприз – к нам совершенно неожиданно приехали соседи.
У Розабеллы замерло сердце. Соседи? В лучшем случае они удивятся тому, что она их почти не помнит. А в худшем – могут спросить о Розабелле, употребив слово «близнецы», и даже высказаться о том, как похожи сестры! Правильно говорят, что у лжи короткие ноги! Значит, сегодня ей придется все время держать ухо востро.
Взяв себя в руки, она вошла вслед за хозяином в гостиную. У камина стоял элегантно одетый джентльмен, а рядом в кресле сидела дама в зеленом шелковом платье, модной шляпе с перьями, лайковых перчатках и изящных туфлях. Розабелла никогда в жизни их не видела.
– Мисс Келланд! Я так рада, что вы приехали! Познакомьтесь – мистер и миссис Харпенден. – Эмилия Уинболт встала ей навстречу и приветливо поздоровалась.
Господи, кто они такие? Но… хозяйка сказала «познакомьтесь» – значит, не все потеряно! Почти не сознавая, что делает, Розабелла улыбнулась супругам и поклонилась.
– Мистер и миссис Харпенден недавно приобрели Адвелл-Парк около Рединга, мисс Келланд. Выходит, что, кроме вас, мы все – вновь прибывшие в эту местность, – сказал Филип Уинболт.
Улыбка Розабеллы стала не такой натянутой, и она уже безбоязненно присоединилась к общей беседе. Время пролетело незаметно. Единственное, что представляло трудность для нее, так это не выказывать своего знания Лондона, когда разговор касался развлечений, театров и парков столицы. Говорить же о Темперли и его окрестностях Розабелле было легко. В общем, беседа и поведение гостей и хозяев ей очень понравились. Пришло время уезжать, и Харпендены стали уговаривать ее присоединиться к Эмилии и Филипу, когда те нанесут визит в Адвелл-Парк.
– Благодарю вас. Я… я… – Розабелла не знала, что ответить, так как не рассчитывала надолго задерживаться в Беркшире. Наконец проговорила: – Я надеюсь, что смогу приехать. Вы очень любезны.
После ухода Харпенденов Эмилия настояла, чтобы Розабелла осталась подольше.
– Им далеко ехать, а вы живете совсем рядом и можете себе позволить погостить у нас еще. У меня, как я вам и обещала, есть самые свежие журналы с новыми фасонами. Не скажу, что они вес мне нравятся, но один стоит изучить!
– В Лондоне, возможно, это и пригодится, но не в деревне.
– Мисс Келланд, милочка, когда обладаешь такой привлекательной внешностью, как у вас, то можно об одежде не думать! А вот я должна прилагать усилия…
– Опять мелешь какую-нибудь чепуху, Эмилия? – весело осведомился Филип, входя в гостиную. – Мисс Келланд, вы еще не собираетесь уезжать?
– Вот-вот за мной должен заехать Джон.
– Боюсь признаться… но я взял на себя смелость и сказал Джону, чтобы он не возвращался за вами. Я сам отвезу вас в Темперли. – Эмилия с интересом наблюдала за тем, как гостья воспримет слова брата. Розабелла покраснела, а Филип продолжал: – Я очень уважаю ваш независимый характер, мисс Келланд, но ведь действительно неразумно отвлекать от дел слугу, когда я ничем не занят. С удовольствием отвезу вас вместо него.
Причиной румянца Розабеллы было смущение, а не гнев. Но от нес ждали, видно, именно гнева, поэтому она притворилась раздраженной.
– Он, однако, мой слуга, мистер Уинболт, – холодно заметила она. – Следовало бы сначала спросить об этом у меня.
– Ну вот, – уныло произнес Филип, – я снова вас оскорбил. Неужели я так ничему и не научусь?
Он выглядел очень огорченным, и нежное сердце Розабеллы не выдержало.
– Ваше намерение продиктовано добротой к Джону Бостоку и ко мне. Я уверена: вы хотели поступить как лучше, мистер Уинболт.
Эмилия с трудом сдержала смех, но, когда брат бросил на нее выразительный взгляд, делано закашлялась. Филип повернулся к Розабелле:
– Нет, вы рассердились на меня, и не без причины.
– Я… уверяю вас, я не сержусь… больше не сержусь. Позвольте поблагодарить вас за предусмотрительность, мистер Уинболт. Пожалуйста, забудем об этом.
– Вы очень великодушны. – Филип наградил Розабеллу милой улыбкой. – Могу ли я показать вам кое-что? Наш зимний сад.
– Но, Филип! – воскликнула Эмилия. – Мы с мисс Келланд обсуждали фасоны, когда ты вошел! Хотели посмотреть журналы из Лондона.
– Разве с этим нельзя подождать? Я хочу показать мисс Келланд то, что может утратить свою свежесть.
– Согласна. – Эмилия с любовью посмотрела на брата. – Но надеюсь, ты оценишь, какая я хорошая сестра.
Он подошел к ней и поцеловал.
– Ты – самая милая и добрая сестра на свете, Эмилия! А вас, мисс Келланд, ждут поразительные вещи.
Он провел Розабеллу в южную часть дома, где в некогда заброшенной теплице Джозефа Уинболта росли всевозможные тропические растения.
– О, никогда не видела ничего подобного! – Розабелла в изумлении огляделась вокруг.
– Я рад, что вам нравится.
Он подвел ее к похожим на звезды белым цветам, источавшим сладкий запах.
– Какие красивые! Что это за цветы?
– Орхидеи. Мне их прислал приятель. А вон там особый вид папоротника.
Розабелла с любопытством осмотрелась вокруг. Все растения имели ухоженный вид, в теплом и немного влажном воздухе витали нежнейшие ароматы.
– Если я не совсем вас простила, мистер Уинболт, за то, что вы отослали Джона, то теперь полностью прощаю. Такую красоту нельзя пропустить ни за что на свете. – Она подняла на него полные восторга глаза, но то, что увидела в его глазах, заставило ее вздрогнуть и, запинаясь, проговорить: – Мистер Уинболт, я… Пожалуйста, вернемся.
Он взял ее руку и поднес к губам. Розабеллу охватили восторг и безумное влечение, а когда он ее отпустил, она не удержалась и провела ладонью по его щеке.
– Пожалуйста, – прошептала она, – вы не должны…
Он снова взял ее за руку и медленно притянул к себе, словно сознавая, что ему не следует этого делать, но удержаться не было сил. Потом обнял. Они застыли, глядя друг другу в глаза. Мистер Уинболт нагнул голову, и… их губы встретились. Розабелла, поколебавшись лишь секунду, с жаром ответила на поцелуй.
– Любовь моя! – прерывистым голосом проговорил он. – Любимая Аннабелла!
Аннабелла? Но она не Аннабелла! Розабелла в ужасе очнулась и отстранилась от него.
– Нет-нет, не нужно! – воскликнула она. – Ох, вы все испортили! Как вы посмели, мистер Уинболт? – Она замолкла, не в силах продолжать. Выдала себя и сестру! Теперь оставалось одно – показать свое негодование. – Я и не представляла, что вы можете так недостойно повести себя с гостьей! Сейчас же позвольте мне пройти – я хочу вернуться в гостиную!
На лице Филипа Уинболта появилось удивленное выражение, затем он покраснел.
– Простите меня, – натянуто произнес он. – Не знаю, что на меня нашло. Приношу вам свои извинения, мисс Келланд, Уверяю, у меня в мыслях не было ничего дурного, когда я пригласил вас осмотреть зимний сад. Я хотел лишь доставить вам удовольствие. Я имею в виду…
– Я знаю, что вы имеете в виду, сэр, но хочу вернуться к вашей сестре. Мне не следовало сюда приходить – неприлично оставаться с вами наедине. В случившемся виновата я сама.
– Не надо себя винить, мисс Келланд! Виноват я один… вы так нежно меня поцеловали, что я потерял голову.
Он сказал правду, хотя и неприятную. Розабелла не на шутку рассердилась.
– Это уж слишком! – воскликнула она. – Больше не желаю ничего слышать! Я не целовала вас, сэр! Вы не так меня поняли. – С этими слонами она выбежала из зимнего сада и пронеслась по коридору к гостиной. Перед дверью девушка остановилась. Что сказать сестре мистера Уинболта?
Но Эмилия была погружена в изучение журнала и не слышала, как Розабелла вошла. Она подняла голову, лишь когда та появилась перед ней.
- Предыдущая
- 13/37
- Следующая
