Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аннабелла - Эндрю Сильвия - Страница 31
Джайлс помрачнел и повернулся к леди Ордуэй.
– Я должен ехать за ней следом. Вы не возражаете остаться здесь, тетя Лаура?
– Конечно, не возражаю, Джайлс. Обо мне позаботятся миссис Босток и Уилсон. Скажите, миссис Босток, ваш хозяин в состоянии принимать посетителей?
– Разумеется, миледи! Я сейчас распоряжусь, чтобы вашей светлости приготовили комнату.
Леди Ордуэй с беспокойством посмотрела на Джайлса.
– Что могло случиться с Розабеллой, Джайлс?
– Думаю, она решила отправиться в Лондон, как предполагает миссис Босток. Не волнуйтесь, тетя Лаура, я ее найду. Не забывайте, что с ней Госс. Если я тотчас уеду, то смогу ее догнать. Передайте мои извинения мистеру Келланду.
Крикнув Грегсона и не тратя времени на церемонии, Джайлс отправился в погоню.
Аннабелла и Госс едва отъехали от Темперли, как поняли, что их преследуют.
– Не останавливайтесь, миссис Ордуэй. Гоните во всю мочь! – (Аннабелла оглянулась – их кто-то догонял.) – Быстрее, миссис Ордуэй! Пригнитесь в седле! Быстрее!
Они неслись сломя голову, и Госс вытащил из кобуры пистолет. Им удалось оторваться от преследователя, но вдруг перед ними появился еще один всадник, и Аннабелла инстинктивно натянула поводья.
– Нет, миссис Ордуэй! Не останавливайтесь!..
Но Госсу тоже пришлось замедлить бег. Он выстрелил в преследовавшего их человека, раздался ответный выстрел, и Госс упал на землю.
Аннабелла развернула лошадь и поскакала к нему. Госс прижимал руку к груди и, задыхаясь, крикнул:
– Ради Бога, миссис Ордуэй, не останавливайтесь! Скачите вперед!
Но было уже поздно. Их нагнал первый преследователь, за ним подоспел второй. Аннабелла вонзила шпоры в бока лошади, которая сначала встала на дыбы, а затем понеслась галопом. На какой-то момент ей показалось, что ее не догонят, но лошади преследователей оказались быстрее. Аннабелла узнала в одном из них Картрайта.
– Ну, Фрейзер обрадуется! – прокричал другой мужчина. – Он ждал, что они вернутся в Беркшир. И вот они тут!
– Не теряй время! – прикрикнул на него Картрайт. – Веди ее в карету. На этот раз ей не сбежать. Свяжи ее!
Они стащили Аннабеллу с лошади и стали связывать ей руки. Понимая, что бесполезно сопротивляться, она мужественно терпела боль, особенно в сломанной кисти. Но когда ее повели к карете, она закричала:
– А как же Госс?
– Это кто такой?
– Мой конюх. Он умрет, если его оставить на дороге!
– Жалость какая! Мы пошлем венок.
– Вы не посмеете его оставить! Я не пойду!
Аннабелла била их ногами и кричала что было сил. Кто-то же должен ее услышать! Госса нельзя оставлять! Они пытались тащить ее, но она продолжала сопротивляться, и тогда Картрайт, выругавшись, ударил ее по голове. В глазах у нее потемнело, они связали ей ноги и сунули в рот кляп. Затем подняли, словно мешок, и перебросили через седло. Аннабелла ничего больше не чувствовала – она потеряла сознание.
Она смутно слышала стук копыт по дороге, разговоры и понятия не имела о времени. Наконец карета остановилась. Аннабеллу отнесли в дом, где пахло прокисшим пивом и еще какой-то гадостью, и усадили на скамью в углу грязной комнаты.
– Ну и вид у нее! – раздался голос Картрайта. – И синяк заметен. Как бы Фрейзер не разозлился, что мы перестарались.
– Не разозлится. Главное – чтобы говорила. А что нам оставалось? Она вцепилась в меня, как дикая кошка. Посмотри на мою руку! И ноги все в синяках.
– Все равно я принесу какое-нибудь тряпье, чтобы она могла лечь. – Картрайт удалился и вернулся с грубым одеялом.
– Воды! – прохрипела Аннабелла. Картрайт поднес к ее рту оловянную кружку, и она с жадностью попила. Вода, как ни странно, оказалась свежей. Затем Картрайт поставил кружку с водой около Аннабеллы и развязал ей руки и ноги.
– Можете еще попить, если захотите. Мы сейчас уйдем, а Фрейзер придет попозже. Мой совет – никаких глупостей с Фрейзером. Мы-то обращались с вами ласково, а вот он… Мы если и стукнули, то за дело, а ему это просто нравится!
Они ушли, оставив Аннабеллу наедине с унылыми мыслями. Она понятия не имела, где находится, хотя и подозревала, что в Лондоне. Голова разламывалась от боли и кружилась. К тому же ее тошнило. Она огляделась. Комнату скудно освещала чадящая лампа в углу. В полутьме она различила массивную железную дверь и каменные стены. Напротив – окно. Аннабелла встала и подошла поближе.
Окно выходило во двор, обнесенный высокой стеной. Отсюда не сбежишь, подумала Аннабелла. Она вернулась в угол, опустилась на одеяло, которое должно было заменить ей постель, и принялась истово молиться, чтобы за ней как можно быстрее приехал Джайлс. Где он и что делает? Будет ли у нее еще возможность сказать ему, как сильно она его любит? Слезы покатились по щекам, но она их тут же утерла. Фрейзер не увидит ее плачущей! Она намочила платок и обтерла лицо. Холодная вода освежила ее, и к ней вернулось самообладание. Ничего не оставалось делать, как сохранять силы. Аннабелла улеглась и постаралась заснуть.
В это время Джайлс, невзирая на сильный туман, несся в Лондон. Грегсон, следовавший за хозяином, возносил молитвы Господу, чтобы с ними не приключилось несчастье. Но около девяти вечера они благополучно добрались до Арлингтон-стрит. Грегсон держал лошадей, а Джайлс принялся колотить в дверь. Не успел лакей ее отворить, как Джайлс вбежал в вестибюль.
– Я – полковник Стантон, – заявил он дворецкому, – и хочу поговорить с мистером Уинболтом. У меня срочное дело.
– Все обедают, сэр.
– Неважно. Скажите хозяину, что я здесь, черт возьми!
– Хорошо, полковник. Я сейчас узнаю, – дворецкий шагнул к двери направо.
Вдруг Джайлс услышал голос Розабеллы и бросился мимо дворецкого.
– Прости, что я вот так врываюсь, Филип… – начал было он и замер на пороге.
Его взору предстала милая картинка – трое молодых людей сидели за большим красного дерева обеденным столом, заставленным блюдами с едой, свечи бросали мягкий отсвет на полированную поверхность, столовое серебро и хрусталь. Но Джайлс увидел лишь одно – по правую руку от Филипа Уинболта сидела Розабелла.
Невыразимое счастье охватило его. Всю дорогу до Лондона он старался не думать о том, что Розабелла находится во власти Фолкирка. Облегчение оттого, что она здесь и в полной безопасности, оказалось настолько сильным, что он, который, не дрогнув, смотрел в лицо смерти на полях сражений десятка стран, вдруг почувствовал слабость при виде Розабеллы. Нет смысла больше обманывать себя: Розабелла Ордуэй – для него все!
Его первым побуждением было заключить ее в объятия и не отпускать до тех пор, пока не уляжется душевное волнение. Но совершенно неожиданно облегчение сменилось гневом. Как она посмела причинить ему – и всем остальным – столько горя? Как могла так бездумно и жестоко поступить?
– Розабелла! Ты здесь! Что, черт возьми, происходит? – Он схватил ее за руку, сам не зная, что сейчас сделает: ударит девушку или поцелует.
Но тут рядом с ним оказался Филип, который отвел его руку и стал что-то говорить про помолвку с ней!
Джайлс решил, что он рехнулся и попал в сумасшедший дом.
– Вы хотите сказать, что привезли мою сестру в Лондон, Джайлс? Как вы могли! И это после всех моих предупреждений и писем… – раздался голос Розабеллы.
Предупреждения, письма? Она упрекает его за то, что он привез ее сестру в Лондон? Черт, что все это значит? Да он даже не видел ее сестры! И при чем здесь помолвка? Ведь выходить замуж за Филипа собирается Аннабелла Келланд, а не его Розабелла! Пусть она скажет Уинболту правду! Но Розабелла хранила молчание и лишь смотрела на Джайлса как на умалишенного.
Неужели они пьяны? Точно. Он снова начал терпеливо им объяснять, перечисляя события прошедших пяти-шести месяцев. Пусть хоть Филип его поймет! Но лицо Уинболта становилось все мрачнее и мрачнее. Джайлсу сделалось страшно, так как он не мог понять, в чем дело и где разгадка непонятной тайны. Но вот Филип Уинболт заговорил, и все стало ясно и… ужасно.
- Предыдущая
- 31/35
- Следующая
