Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аврора - Этвуд Кэтрин - Страница 44
– Как пожелаете, милорд, – ответила Аврора, вытирая слезы, но плакать все равно хотелось. Больше всего на свете ей хотелось бы сейчас броситься к нему в объятия. «Но ведь он оттолкнет меня», – с горечью подумала она.
Он нерешительно направился к двери и остановился.
– Мы скоро увидимся с тобой, – заявил он. Она промолчала.
Дверь тихо открылась, и он выскользнул из комнаты.
– Пропади ты пропадом! – крикнула она, обращаясь к закрывшейся двери и, опустившись на пол, разрыдалась. Слезы ручьями текли по ее щекам, и она прижала кулак ко рту, чтобы заглушить рыдания.
Он ушел от нее почти так же быстро, как появился в ее жизни. Ушел. И унес свою любовь и ее любовь. Исчез навсегда. Она разрыдалась с новой силой. Люси подошла к ней, лизнула руку и улеглась на коврике перед камином, одним глазом зорко наблюдая за хозяйкой. Мало-помалу рыдания Авроры утихли. Судорожно вздохнув, она с трудом поднялась на ноги.
У нее на мгновение закружилась голова, и она ухватилась за каминную полку, чтобы не упасть. Медленно, пошатываясь, словно выпила лишнего, она добралась до кровати. Бросившись на нее, она приказала себе заснуть, хотя знала, что сегодня ей заснуть не удастся.
Глава 3
Два дня спустя к ней зашел Ричард. Наутро после посещения Блэклоу Аврора уже овладела собой.
– Я принес маленький подарок. – Молодой человек протянул ей букетик красных, розовых и белых цветов, короткие стебельки которых были тщательно обернуты тонким белым кружевом.
Она взяла букет, громко выразив свое восхищение:
– Какая красота, Ричард. Цветы, наверное, из сада твоей матушки? – Он кивнул. Она осторожно прикоснулась к тонким лепесткам, стараясь не помять их. Цветы испускали пряный аромат, и она с удовольствием вдохнула его. – Спасибо, – промолвила она и, потянувшись, поцеловала его в щеку. Слегка покраснев, она тут же отвернулась. – Надо немедленно поставить их в воду.
Он кивнул и остался ждать ее возвращения. Когда Аврора возвратилась с букетом, который поставила в стеклянную вазу, она застала его в том же положении. Он улыбнулся ей, она улыбнулась в ответ. В течение нескольких минут они болтали о всяких посторонних вещах. Внезапно Ричард откашлялся и обратился к ней:
– Аврора, вы обдумали то, что я предложил вам в прошлый раз?
Она вспомнила безразличие на лице Блэклоу и свою обиду, которая еще не прошла, и, собравшись с духом, ответила:
– Да, Ричард. Я с радостью стану вашей женой.
Его лицо моментально преобразилось. Он взял ее руку и медленно поднес к своим губам.
– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы ты была счастлива, любовь моя.
Она улыбнулась ему, пытаясь изобразить самую счастливую женщину на свете, хотя самой хотелось плакать.
– Вы не видели Люси? – спросила Аврора Констанцию.
– Нет, дорогая. Нет ли ее в твоей комнате? Обычно она целыми днями бывает там.
– Я уже заглядывала туда, – заверила Аврора, – и звала ее.
– Должно быть, она по ошибке выбежала в сад и скоро вернется.
– Надеюсь, – согласилась Аврора, которой вдруг почему-то стало не по себе. Люси никогда не выходила за пределы дома, да и на ее голос она не откликнулась.
– Я хотела бы поговорить с тобой о твоем решении, – вымолвила Констанция, откладывая рукоделие. Аврора замерла в ожидании.
– Думаю, что ты сделала хороший выбор, дорогая. Пусть даже сейчас твое сердце не принадлежит Ричарду, ты постепенно его полюбишь. Он будет хорошим, добрым мужем. Поверь мне, это не так уж мало.
Нет, подумала Аврора, ей нужно для счастья гораздо больше, чем брак с Ричардом. Но теперь обо всех мечтах надо забыть. Теперь она знала, что Джайлз Блэклоу никогда не будет принадлежать ей, что он ее не хочет и никогда не хотел. Она судорожно вздохнула и, должно быть, всхлипнула, потому что Констанция встревоженно взглянула на нее.
– С тобой все в порядке, дитя?
– Да, не беспокойтесь. Наверное, я просто переволновалась.
– Оно и понятно, дорогая. А тут еще и Люси куда-то пропала. Уверена, что и часа не пройдет, как она вернется. Да еще, возможно, некоторое время спустя подарит тебе целый выводок котят. Тебе надо отдохнуть. Нам многое предстоит сделать, а времени так мало.
Перечисляя дела, которые нужно сделать к предстоящей свадьбе, Констанция повела Аврору в ее спальню и помогла раздеться. Уложив ее в постель, она села рядом, успокаивая ее. Засыпая, Аврора видела перед собой озабоченное лицо Констанции.
Глава 4
Ричард сразу же рассказал родителям о своих планах. Мать искренне обрадовалась, а лорд де Сейревилл снисходительно усмехнулся и похлопал сына по спине. Вскоре о предстоящем бракосочетании объявили при дворе. Церемонию назначили на октябрь.
Семья Ричарда устраивала для молодой четы бесконечные увеселения при дворе; в них принимали участие друзья его семьи и те, кто желал снискать расположение де Сейревиллов. Констанция устроила великолепный праздник в честь своей юной подопечной, пригласив на него друзей, которых Аврора успела заиметь при дворе. Праздник, судя по всему, очень удался, по крайней мере Констанция была довольна. Однако Аврора среди праздничной кутерьмы совсем не чувствовала себя счастливой. Она жила словно под гипнозом, почти не сознавая происходящего вокруг.
В июле, во время одного из таких празднеств, Аврору пожелала видеть королева. Аврора сначала занервничала, но заставила себя успокоиться. Она не должна вести себя так, словно впервые оказалась при дворе или сделала что-то противозаконное.
– Ваше величество, – произнесла она, приседая в глубоком реверансе.
– Поднимись, леди Аврора, – приказала королева, чуть повернув к ней сильно накрашенное лицо. – Как я понимаю, ты намерена выйти замуж за молодого Ричарда де Сейревилла. – Она пристально взглянула на девушку. – Это правда?
– Да, ваше величество. Но только с вашего милостивого позволения, разумеется.
На губах королевы появилась чуть заметная улыбка.
– Учтивая девочка. Разумеется, я одобряю ваш брак. Ты будешь Ричарду хорошей женой, а он для тебя станет хорошим мужем. Он довольно хорош собой, не так ли?
– Да, ваше величество.
– При дворе много мерзости, которая скрывается за красивой внешностью. Тебе следует всегда остерегаться мужчин, у которых нет иной цели в жизни, кроме как обманывать женщин.
Аврора кивнула, подумав о Блэклоу.
– Ричард не такой, дорогая, и я думаю, что ты сделала правильный выбор.
– Спасибо, ваше величество.
Они поговорили несколько минут, потом к ним присоединились другие. Встретившись в тот вечер с Фейт, Аврора вкратце рассказала ей, о чем беседовала с королевой.
– Хорошо, что она одобрила брак, – произнесла Фейт. Окинув подругу пытливым взглядом, она спросила: – Что с тобой, Аврора? С тех пор как объявили о предстоящей свадьбе, ты не выглядишь счастливой.
– Пустяки, – с деланным равнодушием бросила Аврора. – А вот ты должна кое о чем рассказать мне. В кого ты безнадежно влюблена?
– Нет у меня никакой безнадежной любви. Я вообще в него не влюблена, – покраснев, принялась оправдываться Фейт.
– Я тебе не верю. Кто он такой, Фейт? Мне ты можешь довериться, ведь я твой друг.
– Ладно, – сдалась Фейт. Она сложила руки на коленях и не отрывала от них взгляда, но лицо ее озарилось такой счастливой улыбкой, какой Аврора еще никогда у нее не видала. – Его зовут Джон.
– Начало многообещающее: такое редкое имя! – поддразнила подругу Аврора.
– Я его встретила недавно.
– При дворе?
– Нет. В городе, на базаре. Мы с ним столкнулись в толпе, у меня из рук выпала корзинка. Он ее поднял и отдал мне.
– А дальше?
– С тех пор мы встречались с ним несколько раз, – продолжала Фейт, так и не поднимая глаз.
– Но он при дворе не бывает?
– Нет.
– Почему? – Видя, что Фейт медлит с ответом, Аврора положила руку ей на плечо. – Мне ты можешь сказать. Ты ведь знаешь, что я никому не скажу и никогда не выдам твою тайну. Фейт кивнула.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая
