Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Быть лучшей - Брэдфорд Барбара Тейлор - Страница 82
– Можно только благодарить Бога, – воскликнул Шейн, – что на прошлой неделе я закрыл тридцать пятый и тридцать шестой этажи на ремонт. Все могло быть гораздо хуже – там обычно бывает не меньше двухсот человек.
– Да, мы о том же подумали.
– Полагаю, большинство жильцов переместили в другие отели и оказали необходимую помощь?
– Да, в «Хилтон» и «Уэнтворт», – кивнул Вуд. – Нам и еще в одном отношении повезло, сэр. На этой неделе наш отель был не так забит, как обычно.
В этот момент к ним подбежал Филип. Он задыхался, пот градом катил у него со лба.
– Я искал тебя, – сказал он Шейну и, повернувшись, кивнул Питеру Вуду. – Чем могу быть полезен?
– Да, пожалуй, ничем, спасибо, – ответил Шейн. – Обслуживающий персонал, полиция, пожарные – словом, все, кто здесь оказался по долгу службы, отлично поработали. В первый момент мне показалось, что тут царит полный хаос. Но на самом деле это не так. Они тут навели порядок. – Шейн посмотрел в сторону гостиницы, и лицо его исказилось. Центральная часть двух этажей была по-прежнему в огне. Впрочем, подоспела подмога – подъехали несколько новых пожарных машин, и пожарники с удвоенной энергией принялись поливать пламя из шлангов.
– Может, я… – начал Филип.
Но ни Питер, ни Шейн не расслышали конец фразы. Она утонула в шуме оглушительного взрыва – будто взлетела на воздух бочка с динамитом. Все обернулись, с ужасом устремив взгляд на гостиницу.
– Это еще что такое, черт побери? – закричал Филип.
– От такой жары лопаются стекла, – с дрожью в голосе ответил Шейн. Даже думать было страшно, что могут быть новые жертвы.
– Но ведь осколков не видно, – растерянно пробормотал Филип.
– Не видно, – подтвердил Шейн. – И все равно я уверен, что это именно так.
– Наверное, это с другой стороны, со стороны залива, мистер Эмори, – предположил Питер Вуд.
В этот момент к ним подбежала молодая женщина. На ней был ночной халат. На лице, покрытом сажей, был написан страх.
– Помогите мне, ради Бога, – сказала она, цепляясь Шейну за рукав. – Я не могу найти свою девочку. Она потерялась. А ведь ее вынесли. Это я точно знаю. – Лицо женщины сморщилось, и она истерически зарыдала.
Филип обнял ее за плечи.
– Она наверняка в безопасности. Пойдемте, я помогу вам.
– Ей только четыре, – рыдала женщина. – Малышка, совсем еще малышка…
Филип всячески пытался успокоить ее. Собственное его несчастье словно бы отступило при виде такой беды.
К четырем утра пожар погасили.
Всех пострадавших числом в двадцать пять человек доставили в городские больницы. Погибших, а их было девять, отвезли в морг.
Пожарники, полиция, гостиничные служащие приводили в порядок площадь перед отелем. В течение нескольких часов Шейн со спокойной уверенностью руководил работами.
«Сидней-О'Нил» представлял собой почерневшие от копоти, дымящиеся руины, голый остов, упирающийся в небо. Светало. Филип и Шейн стояли рядом, мрачно озирая последствия пожара.
– Какая страшная беда, – проговорил Шейн, поворачиваясь к зятю. – Сколько людей пострадало, сколько погибло. Об их семьях даже думать страшно. – Он тяжело вздохнул. – Хорошо, что тебе удалось помочь той молодой женщине. Она просто обезумела от горя. Где, кстати, тебе удалось найти ее девчушку?
– В одной из машин «скорой помощи». С ней был санитар. К счастью, она совсем не пострадала. Просто напугалась до смерти – мамы-то рядом не было. – Филип сочувственно сжал Шейну ладонь. – Да, скверно получилось. И я понимаю, каково тебе сейчас – раненые, погибшие… Но их могло быть гораздо больше, если бы не система безопасности. Ты можешь смело ею гордиться.
Шейн промолчал, а Филип добавил:
– Понимаю, что значил для тебя именно этот отель. Прими мое сочувствие. Я готов помочь тебе, чем только могу.
– Спасибо. – Шейн потер осунувшееся за ночь лицо и устало покачал головой. «Вот тебе и мечта старого Блэки», – подумал он, вспомнив, какие надежды возлагал дед на строительство этой гостиницы. Ведь это он во время одной из поездок с Эммой в Австралию нашел и купил землю, решив, что гостиница, которую на ней построят, станет лучшей во всем Южном полушарии. Блэки не дожил до окончания строительства, но успел увидеть и одобрить первоначальный архитектурный проект. А теперь его мечта в течение нескольких часов превратилась в дым – в буквальном смысле.
– Я снова выстрою ее, – сказал Шейн, словно давая деду обещание.
– Не сомневаюсь, – ответил Филип. – Ладно, пошли ко мне, помоемся. К тому же тебе надо переодеться. Хорошо, что у нас один размер.
Ближе к полудню, приняв душ, побрившись и облачившись в костюм зятя, Шейн, едва не валившийся с ног от усталости, устраивал свою новую штаб-квартиру в зале заседаний правления «Макгилл Корпорейшн».
Именно здесь он провел первое совещание по выяснению причин пожара. В совещании участвовали Питер Вуд, в чью смену начался пожар, Льюис Бингли, директор гостиницы, Грэм Джонсон, управляющий сетью гостиниц «О'Нил» в Австралии, Дон Арнольд, начальник пожарной команды, руководивший тушением и несколько главных служащих отеля.
Представив собравшихся друг другу и поприветствовав их, Шейн сразу же перешел к делу.
– Хотелось бы прежде всего выслушать вас, Дон, – сказал он. – Насколько я понимаю, вы и ваши люди подробно расспросили служащих. У вас сложилось представление о том, что произошло?
– Да. Всему виной неосторожность кое-кого из жильцов. То, что мы обнаружили на тридцать четвертом этаже, где начался пожар, а затем и в других местах, убеждает нас в том, что пожар начался от непотушенной сигареты. От нее загорелась обивка дивана в одном из люксов на тридцать четвертом. Из тех, что вы сдаете компаниям. В данном случае речь идет о помещениях «Джейти Корпорейшн».
– Нельзя ли чуть подробнее, Дон? – попросил Шейн.
– Разумеется. Рано утром я разговаривал с официантом из бюро обслуживания. Он припомнил, что видел пепельницу на спинке дивана в этом люксе. Это было в восемь часов, когда он пришел забрать грязную посуду. В ней было немало окурков – похоже, что пара, обитавшая в этом люксе, – заядлые курильщики. Пепельница упала на диван, и от плохо затушенного окурка загорелась обивка. Скорее всего, пару часов она просто тлела, а уж потом разгорелась вовсю. Жильцы номера погибли буквально через несколько минут после того, как проснулись.
– Откуда это вам известно? – спокойно спросил Шейн.
– Двое пожарников обнаружили их в кровати. Они лежали обнявшись. Они не сгорели, а явно отравились испарениями вспыхнувшего поролона, которым набит диван. Он занимается в мгновение ока, и от него-то ваш отель так пострадал. При этом температура горения настолько высока, что огонь прожигает дыры в стенах, в потолке, от него лопаются стекла в окнах. Ну а о смертельных испарениях я уже говорил. Это, главным образом, цианид и углекислый газ.
Шейн содрогнулся. Бросив тяжелый взгляд на Льюиса Бингли, он воскликнул:
– Еще в восемьдесят первом году английское правительство запретило использовать поролон в качестве мебельной набивки. Я, в свою очередь, распорядился убрать его из всех моих гостиниц. Каким же образом он здесь оказался?
– Мы выполнили ваши указания, право, выполнили, мистер О'Нил, – Льюис Бингли покачал головой. – В гостиничной мебели нет поролона. Вы же знаете, что мы заменили всю мебель.
– Но вы ведь слышали, что сказал мистер Арнольд! Диван в люксе «Джейти Корпорейшн» был набит поролоном.
Директор гостиницы нервно сжал губы.
– Могу лишь предположить, что это было сделано помимо нас. Видите ли, мистер О'Нил, президент этой корпорации пригласил собственных дизайнеров, и это они обставляли люкс.
– Вы предупредили их о наших правилах? – резко спросил Шейн.
– Конечно. Но, по-видимому, они пренебрегли ими, – негромко проговорил Бингли.
– Черт знает что! – возразил Шейн. – И все равно надо было как следует проверить их работу, особенно на предмет использования поролона. – Стараясь умерить ярость, Шейн обернулся к пожарнику. – А кто жил в этом номере, удалось выяснить?
- Предыдущая
- 82/94
- Следующая
