Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Эксбрайя Шарль - Лгуньи Лгуньи

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лгуньи - Эксбрайя Шарль - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

4

Гастон Консегуд лежал в пижаме на террасе под весенним солнышком. Старый бандит хорошо выспался и был доволен. Вечером, ложась в постель, он боялся, что после разговора с Поленом он не сможет уснуть. Но этого не случилось. Да и кто он такой, этот Полен! Тщеславный мальчишка, решивший воспользоваться страхом и убрать всех. Почесывая спину, Консегуд думал о том, что молодые становятся все более зубастыми, и Жозетта может быть права: пора уходить на покой.

Чудесный запах кофе прервал меланхолические размышления старого бандита. Он вернулся в дом и набросил халат. Резкий телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Кто это так рано? Жозетта подошла к телефону. Он услышал приглушенный разговор, потом щелчок. Вошла жена.

— Это Фред.

— Что еще нужно этому болвану?

— Он спрашивает, читал ли ты газету?

— Зачем?

— Он больше ничего не сказал.

— Снова что-то случилось! С этим кретином всего можно ожидать! Где газета?

— Пойду посмотрю. Может уже принесли…

Она направилась к садовой калитке, куда обычно почтальон засовывал «Нис Матен». Она развернула газету и застыла, увидев на первой странице заголовок, набранный крупным шрифтом.

Жозетта была женщиной сильной, но теперь случилось то, чего никогда не было: она испугалась.

Гастон вернулся на террасу и уселся в деревянное кресло с красными подушками. Он нетерпеливо постукивал пальцами по подлокотникам. Ему не хотелось, чтобы жена видела, как он взволнован, и старался взять себя в руки.

— Ну что там? — крикнул он, как только она вошла.

— Барнабе…

— Пелиссан? Что он натворил?

— Он умер.

— Умер? Барнабе? Но… от чего?

— Ударом молотка разбит череп.

— Не может быть!

— Если хочешь, я прочитаю статью в газете…

— Да… давай…

Жозетта села в кресло напротив мужа и стала читать.

Снова сведение счетов?

Вчера вечером около 8 часов господин Луи Вийар, смотритель Замкового сада, совершал свой обычный обход, разгоняя влюбленных, которым нравится играть в Дафниса и Хлою. Вдруг его внимание привлек мужчина, уснувший на скамейке в странной позе. Господин Вийар подошел к нему поближе и тут же отскочил — так он нам сказал. Голова неизвестного была в крови, мозги вытекали из разбитого черепа. Господин Вийар, сам бывший полицейский, сразу же сообщил в полицию. Убитым оказался некто Барнабе Пелиссан, хорошо известный в криминальной полиции. Он был замешан в целом ряде грязных дел. За что он поплатился? Возможно, следствие установит это.

Побеседовав с господином Вийаром, мы узнали, что вечером в саду было мало людей. Он видел, как Барнабе беспечно поднимался по склону. И еще он вспомнил двух старых женщин, одетых в черное. И хотя убитый не был что называется примерным гражданином, Фемида требует покарать его убийцу. Естественно мы будем держать в курсе событий наших читателей.

Жозетта медленно отложила газету и посмотрела на мужа. Гастон несколько раз облизал губы.

— Что ты об этом думаешь? — тихо спросила она.

— Ничего… — простонал Консегуд. — Сначала Мариус, теперь Барнабе… Кто это? За что? Тут с ума сойти можно!

— Кто-то убирает наших людей…

— Но за что?

— Гастон, ясно только одно: все началось после этой истории на перевале Вильфранш.

— Ты думаешь, что мстят за Пьетрапьяна?

— А ты можешь предположить что-то другое?

— Так значит полиция?

— Ты с ума сошел!

— Но больше некому, там одни старики!

Жозетта подумала немного, потом озабоченно сказала:

— Я думаю о том, что сказал вчера Кастанье… Мне кажется, он предвидел смерть Пелиссана…

— И его предсказание, увы, сбылось!

— Вот только предсказание ли это?

— Ты думаешь он знал о готовящемся убийстве? Но откуда?

— А может, ему не нужно было ничего узнавать?

— Не понимаю…

— Может Мариуса и Барнабе убил Полен?

— Ты с ума сошла?!

— Подумай, Гастон… Ты ведь вчера слышал… Он хотел убрать всех! Он очень умный и хитрый… Он решил воспользоваться этим идиотским убийством, в котором только он из всех не замешан, а теперь хочет избавиться от тех, кто ему мешает… а потом все свалить на таинственного незнакомца… Это неплохо придумано…

— Ты действительно думаешь, что Полен?

— Я, конечно, ничего не могу утверждать, но отбрасывать эти подозрения, мне кажется, нельзя.

Гастон всегда прислушивался к мнению жены.

— Позвони Фреду, и пусть он быстренько свяжется с Эспри и Жозе.

Оноре Сервион узнал эту новость по радио первым. Он вскрикнул, и Анжелина кинулась их кухни к нему, уронив на пол чашку. Испуганная женщина бросилась в столовую, ожидая увидеть мужа без сознания на полу. Но муж по-прежнему сидел в кресле. Она и рта не успела открыть, как он набросился на нее.

— Ну, теперь-то ты уже ничего не сможешь сказать в их оправдание!

— Что случилось?

— А ты не слышала?

— Я слышала, что ты кричал. Что с тобой?

— Убит Барнабе Пелиссан!

— Ну и что? Это был мерзавец! Туда ему и дорога!

— Ты соображаешь, что говоришь?

— Послушай, Оноре, почему смерть этого подонка так волнует тебя?

— Потому что я абсолютно уверен, что Пелиссана (как и Бандежена) убила Базилия со своими друзьями!

— У тебя есть доказательства?

— Почти! Сторож незадолго до убийства видел в саду двух старух, одетых в черное.

— Ну и что? Я тоже могла пойти туда погулять как раз в то время и никого не убивать при этом!

— Ты просто защищаешь этих ведьм!

— А ты злишься из-за того, что не можешь поймать преступников, и обзываешь несчастных, которым сегодня может быть и есть нечего!

— Это не имеет никакого отношения к делу!

— Имеет! Когда нужно просто выжить, людям не до мести.

— А! Вот ты и проговорилась! Ты тоже думаешь, что это месть! Эти обломки средневековья присвоили себе права судей! У кого еще какие-нибудь причины убивать бандитов Консегуда? Только у этих стариков, которые хотят отомстить за своих!

— Послушай, Оноре! Ты сам только что сказал: они старики. Как могли они напасть на здоровых мужиков, которые одним ударом могли бы справиться со всеми этими стариками?