Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Самба «Шабаш» - Эрве Жюбер - Страница 35
— Какова программа празднеств? — спросила она, сдаваясь.
— Есть кабинет восковых фигур, — сообщил он, быстро пролистывая проспект, который ему вручил привратник у входа. — С воссозданием исторических сцен.
— Монархи с отрубленными головами? Это зрелище не для маленькой девочки, — твердо заявила Роберта.
Грегуар опять уткнулся в путеводитель.
— Нашел! Дом Зеркал с садом одушевленных цветов. По Льюису Кэрроллу. Перекусить можно на «Зачарованном Постоялом Дворе». Там клиентов обслуживают автоматы.
Грегуар, забыв обо всем, ринулся вперед, не ожидая ответа. Роберта подхватила Лилит, посадила ее на плечи и двинулась за колдуном — тот несся по шумной улице, задрав лохматую голову.
— Подожди нас, Пиноккио! — взмолилась она. Покоренный волшебствами Дримленда Грегуар Роземонд не услышал призыва. Или притворился глухим.
Что должно было произойти — произошло. Роберта потеряла Грегуара и Лилит, которая в доме Алисы вновь пересела на плечи отца. Колдунья тысячу раз прошла сквозь зеркало, с пристрастием допросила шахматные фигуры, поникла, услышав их абсурдные ответы. И только выйдя на улицу, вспомнила о еже, Она достала мадам Густавсон из кармана.
«Войти в контакт с мужем? — удивилась ежиха. — Мы, дорогуша, находимся в святилище. Здесь нейтрализуется любая форма магии, и мои телепатические способности проявляются лишь на очень близком расстоянии. Но не беспокойтесь. Ганс-Фридрих, несомненно, все еще сидит в этом дурацком кролике».
Роберта могла встретиться с ними на «Зачарованном Постоялом Дворе». План указывал, что он находился в конце крытой галереи, которая называлась галереей Панорам. Колдунья двинулась по ней, сожалея, что не осталась на «Тузитале».
ГЛАВА 30
Георама. Мареорама. Гигантская опера. Зал Света. Все аттракционы, основанные на оптических иллюзиях, были закрыты. Галерея повернула налево и, похоже, стала сужаться, а лампы давали все меньше света. Ежиха почуяла угрозу и посоветовала Роберте повернуть назад, колдунья последовала совету. Сразу после поворота, который она только что прошла, высилась кирпичная стена. Раньше ее не было. Но справа открылся новый проход.
Роберту охватили сомнения. Ни один из путей ей не нравился.
«Кто-то приближается! — вдруг предупредила мадам Густавсон. — В его мозгу звенит ваше имя».
«Уоллес, — тут же подумала колдунья. — И он связан с Баньши».
В конце галереи в световом ореоле появился силуэт.
— Мадам Моргенстерн? — осведомился мужчина, говоривший с явным восточным акцентом.
Колдунья бросилась прочь от мужчины, повернула направо и оказалась в тупике. Путь преграждала красная дверь с желтой звездой. Она без раздумий распахнула ее и ринулась в пасть тьмы. Преследующий ее мужчина не перешел на бег. Он знал, что галерея не имеет выхода. В свою очередь толкнул дверь со звездой и повернул выключатель, осветив мастерскую мага.
В помещении стояли сундуки, набитые бутафорским оружием, сломанные манекены, автоматы с обнаженными механизмами и выщербленными лицами. На полу валялись шестеренки, юбки и посеребренные челюсти. Турок-преследователь осторожно двинулся вперед по пути, проложенному в хаотическом нагромождении нужных и ненужных вещей. Поздоровался с соотечественником-шахматистом, заглянул через плечо фарфорового игрока на клавесине, проверяя, не прячется ли кто позади.
Его внимание привлекло хныканье в глубине мастерской. Турок прошел мимо манекена, увенчанного ежом, и опрокинул ведро, наполненное волшебными палочками.
— Проклятие! — выругался он и наклонился, чтобы собрать их.
Палочки валялись рядом с открытым шкафом с четырьмя отделениями. Турок собрал их, выпрямился, обернулся. Манекен с силой толкнул его в шкаф, закрыл дверцы и запер их на замок. Мужчина изнутри налег на дверцу плечом. Та не поддалась — он попал в плен. Роберта открыла верхнее отделение. В ней появилась голова пленника.
— Не оставляйте меня в этой штуковине! — взмолился он. — Я страдаю клаустрофобией!
Роберта скривилась, увидев темнокожего мужчину в тюрбане. Голос звучал искренне. К тому же хозяином святилища был шотландец.
— Вас послал Уоллес?
— Он хочет встретиться с вами.
— Чтобы сдать меня Баньши? Скажите, как отсюда выбраться, или я... — Колдунья заметила огромные металлические лезвия, лежавшие рядом со шкафом, схватила одно из них и согнула с садистским выражением на лице. — Или я отрежу вам голову!
— Не делайте этого! Умоляю вас!
Роберта захлопнула верхнюю крышку, показывая, что не шутит. В шкафу послышался яростный шум, потом все стихло. Заинтригованная Роберта отбросила лезвие и открыла дверцу. Вместо головы турка торчали лодыжки.
— Ну и дела! Этот идиот перепутал себя!
Она распахнула три остальные дверцы, увидев торс, бедра и голову — та касалась пола. Турок был жив, но не осмеливался пошевелиться.
— Вам плохо? — забеспокоилась колдунья.
— Сойдет, — ответил он, пожимая плечами, попавшими в среднее отделение. — Правда, чувствуется некоторое смещение частей тела.
— Как восстановить прежний порядок?
Колдунья уже не ощущала опасности. Она совершила ошибку и спешила ее исправить.
— Ситуация требует вмешательства профессионала. Этим может заняться мой хозяин. Он не желает причинять вам ни малейшего зла. Позвольте вызвать его?
Роберта кивнула.
— Сим Сала Бим! — крикнул несчастный. Мастерскую залил внезапно вспыхнувший свет. Колдунья обернулась и увидела высокого мужчину в красном кушаке, затянутом на талии, и в плаще с зеленым подбоем. В руке он держал цилиндр.
— Простите? — с царственной небрежностью произнес Уоллес. Его глаза остановились на шкафу, потом на Роберте. — Я предполагал такой исход, надо было делать все самому, — проворчал он, захлопывая дверцы шкафа.
Восстановил порядок частей тела и открыл дверцы. Турок целехоньким выбрался наружу. Ощупал конечности, довольный, что все на своих местах. Маг повернулся на четверть оборота и оказался лицом к лицу с колдуньей.
— Вы Роберта Моргенстерн?
— Пока да...
— Три крайне важные персоны желают видеть вас. Невежливо заставлять их ждать. Простите за бесцеремонность, но мы отправимся к ним кратчайшим путем. Мы и так потеряли слишком много времени.
Уоллес вихрем закрутил необъятный плащ вокруг Роберты, и оба исчезли в пурпурной вспышке. Турок, привыкший к зрелищным эффектам, замахал руками, разгоняя дым. Потом вышел из мастерской, стараясь ничего не опрокинуть, а главное — не споткнуться.
ГЛАВА 31
Когда Уоллес распахнул плащ, Роберта тут же узнала место, где они оказались. Они перенеслись в Антиохию и стояли у выхода отделения «Скорой помощи», где она перекусывала, ожидая Фредегонду. Наступила ночь, стоял собачий холод. Запотевшие окна закусочной гостеприимно светились. Маг укрыл Роберту плащом, оберегая от зимнего ветра. Они пересекли улицу и вошли в ресторан.
Тот был заполнен медиками обоего пола, среди которых Роберта узнала тех, кто занимался Лилит. Часть присутствующих стояла на скамейках. Уоллесу и Роберту пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы увидеть, что происходит в центре.
На столе лежало некое подобие юного Фальстафа. На нем верхом восседала Фредегонда, упираясь руками о его плечи. По обе стороны от нее сидели две женщины — блондинка и брюнетка. Они были очень похожи на Основательниц. Роберта подумала, что это могут быть Эрментруда, Вультрогота или Рагнетруда. Дух Земли во время их единственной встречи присвоил себе черты ее матери и сообщил, что та, быть может, жива. Неужели здесь она появилась в своем истинном облике?
— Я не имею ничего против вас, мой маленький Джерри, — медоточиво проворковала Фредегонда. — Вы — мой любимый телефонист. Но я нуждаюсь в добровольце... — Она взглядом эксперта оценила округлости молодого человека. — Вы подходите по всем статьям.
- Предыдущая
- 35/74
- Следующая