Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принц Хаоса - Желязны Роджер Джозеф - Страница 47
— Мальчик мой, — произнес он, — король умер, так что да здравствует твоя августейшая особа, которая все никак не соблаговолит занять трон. Ты хорошо сделаешь, если поторопишься на свою коронацию возле Границ Мира, с невестой Хаоса или без нее.
— У нас небольшие проблемы, — сообщил я.
— Не стоит заниматься ими сейчас, когда тебе так важно находиться при Дворе.
— Мои друзья важнее, — возразил я.
Едва заметная усмешка промелькнула на его губах.
— У тебя будет идеальная возможность защитить своих друзей и сделать все, что захочешь, со своими врагами.
— Я вернусь, — произнес я, — скоро. Но не для того, чтобы короноваться.
— Как тебе будет угодно. Твое присутствие само по себе очень желательно.
— Я ничего не обещаю, — сказал я.
Он издал смешок, и зеркало опустело.
Я повернулся и отправился дальше.
Снова чей-то смех, на сей раз слева.
Моя мать.
Она смотрела на меня из зеркала в красной раме, которую украшал вырезанный цветочный орнамент. Казалось, она от души забавляется происходящим.
— Ищи его в Темнице Хаоса, — сказала она и повторила: — в Темнице Хаоса!
Я прошел мимо, и ее смех еще некоторое время раздавался позади меня.
Затем я услышал шипение, доносящееся справа, из длинного, узкого зеркала в зеленой раме.
— Мас-стер Мерлин, — сказала она, — к с-сожалению, с-светящееся колес-со мне так и не вс-стретилос-сь.
— Все равно спасибо, Глайт. Подожди еще немного, ладно?
— Пос-стараюсь дождатьс-ся. Мы с-с тобой обязательно пос-сидим как-нибудь у огонька, будем пить молоко и вс-споминать с-старые деньки.
— Отличная идея. Так и сделаем. Если, конечно, нас до той поры кто-нибудь не съест.
Снова шипение, или… Интересно, змеи могут смеяться?
— Счастливой охоты, Глайт.
— С-спасибо.
Дальше…
— Сын Амбера, Носитель Кольца, — донеслось до меня из темной ниши слева.
Я остановился и обернулся. Рама была белой, зеркальное стекло — серым. Из зеркала на меня смотрел человек, которого я никогда раньше не видел. На нем была черная рубашка с открытым воротом и жилет из коричневой кожи. Его волосы были темно-русыми, а глаза, кажется, зелеными.
— Да? — отозвался я.
— Кольцо было спрятано в Амбере, — произнес он, — специально для того, чтобы ты его нашел. Оно обладает величайшей силой. Оно также способно оказывать магическое влияние на того, кто его носит, заставляя его избирать тот или иной образ действий в тех или иных обстоятельствах.
— Да, я подозревал об этом, — сказал я. — Для чего же его было решено передать мне?
— Некогда оно принадлежало Суэйвиллу, покойному ныне королю Хаоса. Оно должно было заставить того, кто избран на роль нового монарха, принять корону, а впоследствии придерживаться определенной линии поведения и действовать в соответствии с тем, что будут предлагать конкретные лица.
— И эти лица?…
— Женщина, которая смеялась и говорила: «Ищи его в Темнице Хаоса». Человек в черном, которому было нужно, чтобы ты вернулся.
— Дара и Мондор. Это они наложили свои чары на него?
— Именно. А затем тот человек оставил его там, где ты его нашел.
— Мне бы не хотелось расставаться с ним сейчас, когда оно необходимо мне больше, чем когда-либо, — сказал я, — Есть какой-нибудь способ избавиться от их чар?
— Конечно. Но это не должно тебя беспокоить.
— Почему?
— Кольцо, что у тебя на руке — не то, о котором я говорил.
— Я не понимаю.
— Ничего страшного. Скоро поймешь.
— Кто ты?
— Меня зовут Делвин, и мы могли бы никогда не встретиться, если бы древние силы не оказались приведенными в движение.
Он поднял руку, и я увидел на ней кольцо, похожее на мое. Он протянул руку ко мне.
— Дотронься своим кольцом до моего, — сказал он. — Тогда оно, может быть, перенесет тебя ко мне.
Я также поднял руку и поднес ее к стеклу. Когда наши кольца соприкоснулись, последовала яркая вспышка света, и Делвин исчез.
Я опустил руку и отошел от зеркала. Повинуясь какому-то импульсу, я остановился возле одного из сундуков и открыл его.
Зрелище, представшее моим глазам, было удивительным. Изнутри сундук представлял собой уменьшенную во много раз точную копию храма моего отца — серебряная мозаика на полу, крохотные зажженные свечи и даже игрушечных размеров Грейсвандир, лежащий поперек алтаря.
— Ответ прямо перед тобой, мой друг, — услышал я хрипловатый голос, который был мне знаком, но которого я не мог узнать.
Я взглянул в зеркало, окаймленное рамой лавандового цвета, висящее на стене над сундуком — раньше я его не заметил. У женщины, смотрящей на меня из зеркала, были длинные угольно-черные волосы и такие темные глаза, что нельзя было различить границу между зрачком и радужной оболочкой. Ее лицо было очень бледным, что еще подчеркивали розовые тени на ее веках и ярко-красные губы. Но эти глаза…
— Рэнда! — воскликнул я.
— Ты помнишь! Ты не забыл меня!
— …И тех дней, когда мы с тобой играли в кости, — добавил я. — Ты прекрасно выглядишь. Я совсем недавно вспоминал о тебе.
— И я недавно видела тебя во сне, мой Мерлин. Мне жаль, что мы тогда расстались, но мои родители…
— Да, я знаю, — перебил я. — Они считали, что я демон или вампир.
— Да. — Она протянула руку сквозь зеркало, взяла ею мою руку и притянула ее к себе. Я увидел в зеркале, как она подносит ее к губам. Они были холодными. — Мои родители предпочитали, чтобы я дружила с обычными человеческими детьми, чем с кем-то из нашего племени.
Когда она улыбнулась, я заметил острые клыки — раньше их не было.
— О боги! Ты выглядишь как человек! — внезапно воскликнула она. — Но все равно приходи как-нибудь в Дикий Лес навестить меня.
Почти бессознательно я наклонился вперед. Наши губы встретились на самой грани зеркальной поверхности. Кем бы она ни была, все же мы долгое время были друзьями.
— Ответ, который ты ищешь, лежит перед тобой, — повторила она. — Навести меня.
Красный свет озарил зеркало изнутри, и она исчезла. Храм под крышкой сундука по-прежнему оставался без изменений. Я закрыл крышку и отправился дальше.
Зеркала, зеркала повсюду… Но все они были пусты — только мое отражение мелькает в них, когда я прохожу мимо.
Но вот…
— Ну что, племянник? Совсем запутался?
— Кажется, это уже становится привычным состоянием, — отвечал я.
— Что ж, немудрено.
Его глаза были умными и насмешливыми, а волосы — огненно-рыжими, как у его сестры Фионы или у его покойного брата Бранда. Да и у Люка тоже, если уж на то пошло.
— Блэйз, что вообще за чертовщина происходит? — спросил я.
— Я принес тебе то, что не успел передать Делвин, — сказал он, засовывая руку в карман и затем протягивая мне. — Держи.
Я потянулся сквозь зеркало и взял у него другое кольцо, очень похожее на мое.
— То самое, о котором говорил Делвин, — пояснил он. — Но ни в коем случае не надевай его.
Я некоторое время изучал кольцо, затем спросил:
— Что же мне тогда с ним делать?
— Положи в карман и носи с собой. Вполне возможно, что оно тебе еще пригодится.
— Как оно к тебе попало?
— Я заменил его тем, что сейчас на тебе, после того, как Мондор его оставил.
— Сколько их всего таких?
— Девять, — отвечал он.
— Тебе, должно быть, все о них известно?
— Больше, чем другим.
— Меня это не удивляет. А ты случайно не знаешь, где мой отец?
— Нет. Но ты знаешь. Та кровожадная леди, твоя подруга, сказала тебе.
— Сплошные загадки, — вздохнул я.
— Все лучше, чем остаться вовсе без ответа, — заметил Блэйз.
Произнеся эти слова, он исчез. Я продолжал идти до тех пор, пока окружающие предметы не утратили своих очертаний и не растворились в густой темноте.
Медленно погружаюсь в эту темноту и плыву сквозь нее. Хорошо… Так хорошо…
Слабый свет пробился сквозь мои ресницы, и я плотнее зажмурил глаза. Но тут загрохотал гром, и через какое-то время я снова почувствовал, как в лицо мне ударил свет.
- Предыдущая
- 47/54
- Следующая
