Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полундра - Зверев Сергей Иванович - Страница 45
– Документы? – Стариков ошалело вытаращил глаза. – На хрена вы документы оттуда поднимали? Я вам что приказал поднимать? Я вам ни гроша не дам, понятно? На хрена мне эти бумажки?
– Виноват, господин судовладелец! – отчеканил старпом. – Кавторанг Мартьянов приказал спуститься в артпогреб затонувшего эсминца «Бостон» и поднять оттуда около сотни цинковых контейнеров с документами. Осмелюсь доложить, его приказ выполнен! Вот эти контейнеры!
– А? Контейнеры? Э-хм. – Глаза Старикова округлились, но внезапно он густо покраснел, отвел глаза в сторону. – Да, все ясно, хорошо, – пробормотал он. – Показывай, где они...
Со штабелей цинковых контейнеров сняли накрывавший их брезент. Стариков внимательно осмотрел запаивавшие крышку швы у пары ящиков. Убедился, что они не тронуты.
– Вскрывать никто не пробовал? – недоверчиво спросил он, оборачиваясь к стоявшим вокруг морякам.
– Никак нет, господин судовладелец! – отчеканил старпом. – Кавторанг строжайше запретил даже касаться ящиков!
– А, ну это он молодец! – похвалил коммерсант, снова задергивая контейнеры брезентом. – Ладно, хрен с ними! Давай показывай, где тут эта его капитанская каюта.
– Вот, пожалуйста, сюда, – услужливо подсказал старпом.
– И пошли с Леней, – Стариков кивнул на телохранителя, – кого-нибудь на катер. Пусть оттуда перетащат на борт жратву, что я с собой привез, бутылки кое-какие. А сам катер пусть отправляется на хрен, он мне больше не нужен. Дальше я с вами плавать буду. Блин, куда он запропастился, этот мореман хренов? Я теперь его должен ждать как последний придурок...
Коммерсант Борис Стариков в сопровождении старпома скрылся на нижней палубе гидрографического судна, а телохранитель Леня Рощин указал пальцем на двоих членов команды, махнул рукой, велев следовать за ним. Те криво усмехнулись, однако поднялись с мест и поплелись на катер, выполнять приказ хозяина.
ГЛАВА 36
– Катер, адмирал. – Старпом с рассеченной бровью протянул стоявшему рядом с ним Баташеву морской бинокль.
Тот долго вглядывался в очертания двух судов, плотно пристающих друг к другу. Наконец, проговорил удовлетворенно:
– Борька Стариков... Он, больше некому сюда с такой помпой притащиться. Ну, держись теперь, козел безрогий.
Отнимая от глаз бинокль, Баташев повернулся и крикнул во всю глотку в сторону ходовой рубки:
– Сашка! Заводи мотор! Курс норд-норд-ост, пятнадцать, полный ход! – после чего снова уткнулся в бинокль.
В ту же минуту старый траулер затарахтел движком, развернулся носом на северо-восток и потащился вперед, постепенно набирая ход. Старпом с рассеченной бровью с удивлением наблюдал за действиями Баташева.
– Ты что, адмирал, – проговорил он, – этого хлюпика Старикова испугался? Чего это нам так срочно вдруг отсюда драпать понадобилось?
– Рот закрой, – хмуро отозвался Баташев, – и открывай его, только когда тебя об этом попросят.
Старпом с рассеченной бровью обиженно нахмурился.
– Береженого бог бережет, понял ты? – как ни в чем не бывало продолжал Баташев. – И чтобы нас раньше времени на гидрографическом судне не заметили, нам лучше убраться отсюда с глаз долой.
– Ну а если и заметят, то что они сделают? – удивленно спросил «старпом».
– Кучу неприятностей, – нехотя отозвался Баташев. – А этот Стариков возьмет, сядет на свой катер да и улетит. Разве на нашей посудине за ним угонишься?
– Ну и хрен с ним, пусть летит, – возразил «старпом».
– Ну уж нет! – Оторвав бинокль от глаз, Баташев цинично расхохотался. – Это же как хорошо, что этот хренов бизнесмен теперь тоже на гидрографическое судно приперся. А то у меня все голова болела, что с этим Стариковым делать-то будем. Узнает, что мы его облапошили, вонять начнет... А ты гляди-ка, он сам мне все мои проблемы и решил!
– Может, наконец, расскажешь, адмирал, что ты задумал? – с хмурым видом спросил «старпом». – А то уж меня ребята вопросами заманали. Сколько, говорят, мы еще будем в этой посудине посреди моря без дела болтаться...
– Иди, скажи ребятам, что уже недолго, – отозвался Баташев, опуская бинокль и оглядываясь на своего «старпома». – Скажи им, пусть готовятся к делу. Возьмешь двоих, спустишься в трюм, где у нас ящик с оружием спрятан. Ящик вскроешь, все стволы проверишь на боеготовность, раздашь ребятам вместе с полным боекомплектом к каждому. Мне принесешь «макаров»...
– Ты что затеял, а? – изумленно проговорил «старпом». – Слышь, адмирал, на море мы еще не разбойничали, да?
– Вот и пора начинать! – со злым смехом отозвался Баташев. – Давай, иди, делай, что тебе говорят. И чем меньше ты будешь отвечать на глупые вопросы, тем будет лучше.
Он с усмешкой посмотрел вслед своему «старпому», кинувшемуся выполнять его приказание, а сам снова повернулся и навел бинокль на гидрографическое судно. Через некоторое время лицо его расплылось в довольной улыбке.
– Уходит катер, – не отрывая бинокль от глаз, проговорил он удовлетворенно. – А этот тип на судне остался. Ну, лучше не придумаешь... Словно сама нечистая сила нам помогает!
ГЛАВА 37
Заброшенная и полусгоревшая буровая платформа вблизи выглядела еще ужаснее, чем издали. Терминал для перекачки нефти в танкеры был разрушен, около него безжизненно висели обрывки труб, самая главная часть платформы – буровая вышка – теперь лежала на боку, вздымая в небо корявые обломки своей конструкции. Вид у всего этого в целом был заброшенный, покинутый и безжизненный.
– Да, невеселое место! – промолвил осторожно мичман, также не сводивший глаз с медленно приближающейся к ним буровой платформы. – И пожар здесь, должно быть, бушевал страшный...
– Тридцать семь человек погибло, – сообщил управлявший моторной шлюпкой кавторанг. – Большая часть штатного персонала платформы. Неужели не слышали? Об этом и наши, российские СМИ сообщали...
Ему никто не ответил, все напряженно всматривались в очертания аварийной буровой платформы. Посреди сумрачного Норвежского моря она имела отменно мрачный, зловещий вид.
– Дай-ка бинокль, – обращаясь к Полундре, негромко попросил кавторанг. – А ты, Пирютин, подержи пока руль. Надо глянуть – может, там уже есть кто-нибудь помимо нас...
Полундра послушно снял с пояса гидрокостюма укрепленный там в водонепроницаемом футляре бинокль, подал командиру. Тот некоторое время рассматривал платформу, потом кивнул, пробормотал, что все нормально, и вернул бинокль Полундре. Тот молча засунул его обратно в футляр.
В сосредоточенном молчании они пришвартовались к причалу нефтедобывающей платформы. Мичман, выпрыгнув из шлюпки, намотал носовой швартов на покрытый слоем ржавчины и копоти кнехт. Потом принял из рук Полундры тяжелые баллоны акваланга и ласты; хотел подать другу руку, но тот тем временем уже сам вскочил на грязный и ржавый край платформы. Кавторанг кряхтя выбрался за ними следом.
– Надевай акваланг, – коротко приказал он Полундре. – Придется под воду спускаться...
– А это на хрена, командир? – удивленно спросил мичман. – Что здесь-то искать?
– Не искать, а осматривать корпуса понтонов, которые держат всю эту конструкцию, – менторским тоном возразил ему кавторанг. – Убедиться надо, что корпус платформы выдержит буксировку...
– Эх, вот это ни хрена себе! – воскликнул озадаченно мичман. – Да это же весь день надо здесь проторчать, корпус вон какой здоровый! Тогда надо было всех наших ребят сюда приглашать, одевать в акваланги. И не на шлюпке, а всем судном сюда идти надо было. А ты, командир, даже мне не разрешил акваланг взять...
– Ты что, сынок, за меня решать собираешься? – От раздражения кавторанг стал заметно багроветь. – Я же тебе объяснил, что это только разведка.
– Да на хрен она нужна, такая разведка? – бормотал недовольно мичман. – Подошли бы на самом судне, да и занимались разведкой. Кстати. – Он поднял голову и посмотрел на кавторанга в упор. – Мы что, сами, своим ходом буксировать эту платформу будем?
- Предыдущая
- 45/59
- Следующая