Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Морской охотник - Зверев Сергей Иванович - Страница 50
Про себя Дональдсон отметил, что русский совершенно прав.
— Хорошо, пусть так, — сказал он. — В конце концов, это не так важно. Но вы говорите, что он совершил побег. Каким образом?! Меллингу восемьдесят лет, в его возрасте люди не очень подвижны. Каковы были обстоятельства побега?
Вот об обстоятельствах побега американца Берегову хотелось говорить меньше всего. Но, с другой стороны, отмалчиваться было глупо — дотошный янки все равно про пожар разнюхает, слишком много народу о нем знают. Так пусть уж лучше он сам ему скажет.
— Дело в том, что на территории пограничной заставы начался пожар, — нехотя выдавил Берегов. — Одним из загоревшихся строений была гауптвахта.
Меллинг находился там.
— Так он… — начал американец, но Берегов перебил его, прежде чем он успел закончить фразу.
— Мы уже разобрали завалы, оставшиеся после пожара. Его тела там нет — это совершенно точно. Он каким-то образом выбрался наружу, то ли во время пожара, то ли до него.
— Это не может считаться побегом! — решительно заявил Дональдсон. — Меллинг спасал свою жизнь!
— Мы не знаем точно, возможно, он убежал до начала пожара, — повторил Берегов. — К тому же он до сих пор не вернулся.
— Возможно, он ранен. Или обгорел. Может быть, ему нужна помощь. Вы хоть начали его искать?!
— Разумеется. Нигде поблизости его нет. А собака сбилась со следа. Теперь вы понимаете, почему мы осторожничаем? Что бы, интересно, вы подумали на нашем месте?
— На вашем месте я бы не оказался. У нас тюрьмы, где находятся беспомощные старики, к тому же иностранные подданные, не горят!
— Кому другому расскажите, — огрызнулся Берегов.
Дональдсон поморщился, но отвечать резкостью не стал. Ему было совершенно незачем окончательно портить отношения с российскими властями.
— Так значит, — официальным тоном сказал американец после продолжительной паузы, — в настоящее время подданный США Джейк Меллинг находится в розыске?
— Именно так.
— Когда будут достигнуты какие-либо результаты, я прошу сообщить об этом мне. Как официальный представитель США, я буду защищать интересы мистера Меллинга. Со своей же стороны я также предприму некоторые усилия, чтобы разыскать его.
— Погодите-ка! Вы — частное лицо, да еще иностранец! Вы не имеете права вести свое расследование на нашей территории!
— Я и буду действовать как частное лицо, — холодно ответил Дональдсон. — Ни о каком расследовании я не говорил. Просто я буду искать своего соотечественника. Совершенно законными способами. А если найду, немедленно сообщу в вашу полицию. Я уверен, что Джейк Меллинг ни в чем не виновен. Тому, что он до сих пор не вернулся, наверняка есть какое-то логическое объяснение.
Возразить Берегову было нечего.
— Что ж, желаю удачи, — сказал он, откидываясь на спинку своего кресла. Затем Берегов опустил глаза на какие-то бумаги, давая американцу понять, что аудиенция окончена.
Выйдя из здания администрации, Дональдсон остановился на ступеньках и задумался. То, что он услышал, оказалось для него полнейшей неожиданностью. Цэрэушник надеялся быстро отыскать Меллинга и получить от него всю известную старику информацию о японцах. Но теперь выясняется, что Меллинга еще надо отыскать.
"Что ж, будем рассуждать логически, — подумал американец. — Вряд ли этот русский мне лгал — слишком просто все проверить. Значит, Меллинг спрятался где-то на этом острове. Интересно, почему он не возвращается? Может, правда ранен или не может дорогу найти? Все-таки Медный — не такой уж маленький остров, заблудиться здесь вполне реально. Ладно, в любом случае пора начинать поиски.
Сначала нужно опросить тех, кто хоть что-нибудь про старика знал".
Джон Дональдсон был в своем деле профессионалом. За следующие два часа он успел поговорить с очень многими людьми и составить для себя практически полную картину происшедшего. Главным из того, что он узнал, было то, что Джейк Меллинг исчез не один, а вместе с другим сидевшим на гауптвахте арестантом — каким-то русским океанологом, подозреваемым в убийстве. Впрочем, опросив еще несколько человек, цэрэушник понял, что этот Сергей Павлов никаким океанологом не был — весь опыт разведчика говорил ему о том, что этот человек имеет отношение к русским спецслужбам. Иначе зачем бы его послали следить за японцами?
«Зачем же Меллинг пошел с этим русским?» — думал Дональдсон, сидя на скамейке напротив самого крупного в поселке магазина, где он только что купил бутылку пива и чипсы. Он уже опросил всех, кого сумел найти, теперь настало время отдохнуть и переварить добытую информацию.
"Может быть, этот Павлов старика силой с собой потащил? — размышлял янки. — Но зачем? А вот, например, затем, чтобы получить от него информацию, из-за которой я сейчас за ним гоняюсь. Уж если Павлова сюда специально прислали за японцами следить, то он не мог не заинтересоваться Меллингом.
Но куда он мог повести старика? Здесь не Сибирь — остров. Лесов тут нет, спрятаться особенно негде, а русские их ищут всерьез. К тому же им что-то есть надо, где-то спать…"
Дональдсон отхлебнул пива и хотел было продолжить свою мысленную логическую цепочку, но в этот момент его взгляд задержался на мальчишке с большой сумкой в руках, который вертелся у входа в магазин. Этот паренек недавно вышел из него и сейчас о чем-то разговаривал с невысоким коренастым мужчиной средних лет в старой рыбацкой робе. Этот рыбак был уже третьим, с кем мальчишка заговаривал в последние несколько минут. Выглядело это странно — одет мальчик был прилично и на попрошайку нисколько не походил.
Тем временем разговор мужчины и мальчишки подошел к концу. Рыбак отрицательно покачал головой и пошел дальше. Лицо мальчишки было обескураженным, но он не уходил. Теперь Дональдсон, подчиняясь какому-то шестому чувству, стал наблюдать за мальчишкой специально. Вот тот подошел еще к одному мужчине, сказал ему несколько слов — тот что-то ответил и пошел дальше. Мальчишка остался на прежнем месте, оглядываясь по сторонам.
Дональдсон встал с места и двинулся к магазину.
Он решил, что нужно самому выяснить, в чем дело.
Так велел ему охотничий инстинкт, к которому цэрэушник привык прислушиваться. Да и логика, пожалуй, тоже. Вероятность того, что одно странное событие — исчезновение двух арестантов — связано с другой замеченной странностью, довольно велика. И уж, во всяком случае, пренебрегать ею профессионал не имеет права.
Дональдсон сейчас боялся только одного — что его подведет акцент. Он неплохо говорил по-русски — этот язык входил в обязательную программу подготовки агентов, которые должны были работать на Севере. Но мальчишка, хотя бы в первые секунды, не должен заподозрить в нем иностранца, а говорить совсем без акцента он не сможет.
Но эта проблема решилась проще, чем Дональдсон думал. Когда он подошел к дверям магазина, мальчишка обратился к нему сам:
— Дяденька, купите мне, пожалуйста, блок сигарет! Я вам деньги дам!
— Не рано тебе курить? — эту короткую фразу американец сумел произнести почти совсем без акцента. Мальчишка ничего не заметил, а если бы и заметил, мало ли какие у людей дефекты произношения бывают? Догадаться, что это акцент, можно было только обменявшись с Дональдсоном хотя бы парой предложений.
— Я не себе! Я папе покупаю! Ну почему мне никто не верит?! — в голосе мальчика звучала искренняя обида.
«Папе, говоришь? — подумал Дональдсон. — Интересно…»
— Хорошо, я куплю, — он снова сумел скрыть акцент.
Мальчишка радостно протянул американцу деньги. Дональдсон вошел в магазин, протянул купюру толстой женщине, стоявшей за прилавком.
— Блок каких-нибудь сигарет.
— И не стыдно тебе? — с неприязнью в голосе спросила продавщица, которой происходящее на улице было прекрасно видно через окно. — Ас виду — приличный мужчина! Ты думаешь, я не знаю, кому ты сигареты покупаешь?! Совести у тебя нет! Разве можно такому пацаненку курить?
— Он сказал, что для отца, — ответил Дональдсон.
- Предыдущая
- 50/60
- Следующая
