Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трилогия Трауна-1: Наследник Империи - Зан Тимоти - Страница 54
Почти точно так же мрачно она смотрела на них сейчас. Что отнюдь не способствовало пищеварению.
— Так значит, вы и есть Хэн Соло? — живо спросил «ледоруб». — Я много о вас слышал. Всегда мечтал познакомиться.
Хэн перестал рассматривать Мару и переключился на Гента. Парень не был по-настоящему взрослым — только что вышел из подросткового возраста.
— Приятно быть известным, — ответил Хэн. — Только не забывай, что все, что обо мне говорят, — всего лишь слухи. И эти слухи обрастают невероятными подробностями, передаваясь из уст в уста.
— Вы скромничаете, — сказал Каррде. Он подал знак, и из-за плавно изогнутой дуги помещения появился приземистый дроид. На подносе у него громоздилось что-то, похожее на свернутые листы тончайшей фольги. — Тот случай с зиггерианским работорговцем, например, сложно переоценить.
Ландо выглянул из-за подноса.
— С зиггерианским работорговцем? — эхом повторил он. — Ты мне об этом никогда не рассказывал.
— Ничего интересного, — ответил Хэн, пытаясь взглядом предупредить, что развивать тему не стоит.
К подпрыгивающему от желания поделиться знанием Генту взгляд не имел ни малейшего отношения.
— Они с Чубаккой напали на корабль зиггерианских работорговцев, — со всем пылом юности принялся объяснять парнишка. — Вдвоем, больше никого не было. Зиггерианцы так напугались, что покинули корабль.
— Они были скорее пираты, чем работорговцы, — нехотя отозвался Хэн. — И они не меня испугались. Они покинули корабль, потому что я сказал им, что со мной двадцать штурмовиков и сейчас они поднимаются к ним на борт, чтоб проверить их лицензию.
— И они купились? — недоверчиво поднял бровь Ландо.
Хэн пожал плечами.
— Я им выдал в качестве позывных идентификатор, позаимствованный у Империи.
— А знаете, что он сделал потом? — не унимался Гент. — Он освободил рабов, которые были заперты в трюме, и подарил им корабль. Просто взял — и подарил! Вместе со всем грузом.
— Ну зачем, старый ты дурень! — усмехнулся Ландо, откусывая от своего куска фольги. — Не удивительно, что ты никогда не говорил мне об этом.
Хэн с трудом, но сдержался.
— Это были пиратские трофеи. Некоторые из них было очень легко отследить. А там — в районе Джанодраль Мизара — в то время действовал очень странный местный закон, по которому жертвы пиратов или работорговцев имеют право разделить награбленное имущество пиратов, если те схвачены или убиты.
— Насколько я знаю, этот закон до сих пор в силе, — негромко высказался Каррде.
— Возможно. И вообще, со мной же был Чуй, а ты знаешь, как Чуй относится к работорговцам.
— Да, — сухо произнес Ландо. — Два десятка штурмовиков показались бы им подарком судьбы по сравнению с ним.
— И если бы я не избавился от корабля…
Раздался короткий сигнал вызова, и Хэн осекся.
— Прошу меня извинить, — Каррде активировал комлинк; он тоже имел привычку носить его в качестве браслета. — Каррде слушает!
Хэн не слышал, что сказали Каррде, зато увидел, как напряглось его лицо.
— Я скоро буду, — Каррде встал и спрятал антенну. — Еще раз прошу меня простить. Одно небольшое дело требует моего внимания.
— Проблемы? — спросил Хэн.
— Надеюсь, что нет.
Хэн обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мара Джейд поднимается из-за стола, повинуясь повелительному взгляду Каррде.
— Будем надеяться, это займет немного времени. Продолжайте. Приятного аппетита.
Они ушли, и Хэн повернулся к Ландо.
— У меня какое-то нехорошее предчувствие, — тихо поговорил он.
Ландо кивнул, провожая взглядом Мару Джейд.
— Хэн, я раньше ее видел, — шепнул он в ответ. — Не знаю, где, но видел… И кажется, тогда она была не контрабандисткой…
Хэн оглядел сидящих за столом. Они настороженно переговаривались, в глазах застыла тревога. Гент старательно и без всякого аппетита поглощал ужин. Его напряжение было заметно невооруженным глазом.
— Думай быстрее, приятель, — прошептал Хэн Ландо. — Как бы их гостеприимство не иссякло раньше времени…
— Я думаю… Думаю… Но сейчас-то нам что делать?
К столу подкатил еще один дроид с подносом, на котором красовалась супница невероятных размеров.
— А пока, — сказал Хэн, — мы будем есть суп!
* * *
— Он вышел из гиперпространства около десять минут назад, — сказал Авес, постукивая по дисплею. — Капитан Пеллаэон вышел на связь две минуты назад. Он просит вас лично.
Каррде задумчиво провел пальцем по нижней губе.
— Есть какие-нибудь сигналы о приземлении корабля или истребителей? — спросил он.
— Нет еще, — Авес покачал головой. — Но, судя по всему, он плюхнется где-то неподалеку.
Каррде задумчиво кивнул. Какой благоприятный момент для визитов……
— Где «Тысячелетний сокол» ?
— Где-то над восьмой площадкой, — сказал Авес. — Они вышли над лесом. Им повезло, лес Миркра — неплохое прикрытие от сенсоров «Химеры» .
— Возьми пару людей и проверь, все ли там чисто, — приказал Каррде. — Не стоит рисковать. Только тихо, мы не любим тревожить наших гостей.
— Хорошо, — Авес снял наушники и проворно покинул комнату.
Каррде посмотрел на Мару:
— Как они умудрились так подгадать?
Она выдержала его взгляд:
— Побереги свои намеки для дипломатических приемов. Я их не вызывала.
Он недоверчиво покачал головой:
— Правда? Я удивлен.
— Я тоже, — отозвалась Мара. — Мне следовало подумать об этом раньше, — она кивнула в сторону наушников. — Ты собираешься с ним говорить?
— А есть варианты?
Внутренне подбадривая себя, Каррде сел в кресло Авеса и повернул выключатель.
— Капитан Пеллаэон? Это Тэлон Каррде, — сказал он. — Мои извинения за задержку. Чем я могу вам помочь?
Изображение «Химеры» исчезло, но то, что появилось, не было лицом Пеллаэона. Оно, похоже, пожаловало на экран прямиком из ночного кошмара: длинное, узкое, с бледной голубой кожей и горящими кроваво-красными глазами.
— Приветствую вас, капитан Каррде, — вежливо произнес бледный призрак, ровно попыхивая огненным взором. — Я Гранд адмирал Траун.
— Добрый день, адмирал, — отозвался Тэлон, стараясь, чтобы его голос звучал непринужденно. Пусть думает, что он, Каррде, каждый день принимает у себя Гранд адмиралов просто пачками. — Какая неожиданная честь для меня. Могу я узнать цель вашего визита?
— Я думаю, что частично вы уже догадались, — сказал ему Траун. — Нам нужны еще йсаламири. Я хотел получить ваше разрешение на сбор следующей партии.
— Конечно, — облегченно выговорил Каррде. Но, что-то (возможно, старый опыт) подсказывало, что не все так просто. Просьба адмирала разрешить им собрать очередной урожай йсаламири звучала, по меньшей мере, странно. — Если я не ошибаюсь, вы не так давно брали их, или та партия не выжила?
— Выжила, — ответил Траун. — Просто нужно еще.
— А-а-а, я понял, — протянул Каррде.
— Не сомневаюсь, — голос Трауна звучал чуть иронично. — Но это не важно. Я думаю, нам стоит переговорить с вами.
— О чем переговорить? — Каррде насторожился.
— Уверен, что мы сумеем найти интересную для нас обоих тему. Например, о новых военных кораблях.
За время многочисленных переговоров Каррде научился не позволять своим чувствам и мыслям отражаться на лице. Но сейчас подобное усилие далось ему с трудом.
— Военные корабли? — осторожно переспросил он.
— Да, — с улыбкой подтвердил Траун. — Не беспокойтесь, я, конечно, не думаю, что ваши ангары и площадки завалены кораблями новейших конструкций, но человек с вашими связями мог бы помочь нам в их приобретении.
— Сомневаюсь, что мои связи настолько обширны, адмирал, — произнес Каррде, пытаясь потянуть время. Неужели ему все известно, или это просто совпадение? — Не знаю, чем мы можем вам помочь.
Выражение на лице Трауна почти не изменилось, только улыбка стала жесткой.
— А вы попытайтесь, капитан. Еще хотелось бы обсудить с вами ваше нежелание помочь нам в поисках Люка Скайуокера.
- Предыдущая
- 54/89
- Следующая