Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Охота на «Икара» Охота на «Икара»

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охота на «Икара» - Зан Тимоти - Страница 101


101
Изменить размер шрифта:

— А вторая причина, почему он выстрелил себе в ногу, — закончил я, с облегчением выпуская воздух из легких, — состоит в том, что Эверету требовался предлог остаться на «Икаре», когда мы все отправимся в гостиницу. Видите ли, тогда, на Палмари, Эверет звонил по «Межзвездной связи» вовсе не приятелю-врачу.

Не оборачиваясь, я махнул свободной рукой в сторону арки у меня за спиной.

— Позвольте представить вам Джонстона Скотто Риланда.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

— Я поражен, Джордан, честное слово, поражен, — говорил братец Джон, за спиной у меня тем временем поскрипывал деревянный пол под чьей-то тяжелой поступью. — Так вот почему ты так долго сидел на галерее — ждал, когда покажусь я, верно?

— Не совсем, — ответил я. — Нет! Даже не думай, — предупредил я, сместив прицел на Никабара, который украдкой попытался спрятать руку под стол.

— Да, ты уж послушай его, — поддержал меня братец Джон. — Если, конечно, хочешь жить. Ты тоже опусти свой плазменник, Джордан, будь паинькой. Так значит, ты не ожидал, что я появлюсь?

— Нет, пока я там сидел, я вас не ждал. — Я положил оружие на стол и только тогда повернул голову, чтобы взглянуть, что происходит у меня за спиной.

Братец Джон стоял под сводами арки и разглядывал нашу компанию, лучезарно улыбаясь, а шестеро самых здоровенных и грозных мордоворотов, которых мне доводилось видеть, целенаправленно шагали в нашу сторону. Одного взгляда на их физиономии было достаточно, чтобы понять — такие убьют, не моргнув глазом. Мой плазменник по сравнению с их большими черными пистолетами казался детской игрушкой.

— Я думал, что вы прилетите с тыльной стороны гостиницы, оттуда, где утесы. А Эверет ждал вашего появления.

— Не говори глупостей, — сказал братец Джон. Его голос по-прежнему звучал беззаботно и доброжелательно, но теперь в нем уже можно было уловить угрожающие обертоны. — Не думал же ты в самом деле, что я позволю вам прилететь сюда раньше нас, правда? Мы уже почти целые сутки поджидаем вас в заднем крыле. Нет, думаю, ты ждал, пока Эверету надоест сидеть там и он зайдет внутрь.

— Что здесь, в конце концов, происходит? — спросила Тера

Барышня явно очень старалась, чтобы ее голос прозвучал спокойно, но без особого успеха.

— Думаю, все и так ясно, — сказал братец Джон, продолжая смотреть на меня. — Мы забираем «Икар» и гипердрайв.

— Боюсь, я что-то не улавливаю, — извиняющимся тоном заметил я, поворачиваясь обратно к столу. Четверо телохранителей братца Джона теперь рассредоточились вокруг стола в бдительных позах, а двое подняли на ноги Иксиля и Чорта и принялись их быстро, но тщательно обыскивать. — Эверет уговорил нас прилететь сюда, обещая безопасную гавань. Мистер Риланд и его люди прятались, как мы теперь знаем, в комфорте заднего крыла. Насколько я понимаю, по плану, как только мы перейдем в гостиницу, где не будем путаться под ногами, вы должны были пробраться на корабль и взлететь, оставив нас ни с чем.

Головорезы не нашли оружия ни у Иксиля, ни у Чорта, усадили их обратно на стулья и перешли к Тере и Шоуну.

— Меня удивляет, что они просто не выстроили нас у стенки и не расстреляли, — огрызнулась Тера, бросая в сторону братца Джона леденящие взгляды и стараясь гордо не обращать внимания на грубые руки, шарящие по ее одежде.

— Ты недооцениваешь мистера Риланда, — возразил я.

— Да уж, действительно, — подхватил братец Джон. — В конце концов, вы уже один раз обязаны мне своей жизнью. Это мои люди охраняли космопорт на Палмари во время вашего безумного побега. Кстати, в диспетчерской тоже были они.

— А я все удивлялся, почему нам удалось так легко улететь, — пробормотал Никабар. — Паттхи должны были перво-наперво запретить все вылеты.

— Они и пытались это сделать! — подхватил братец Джон, снова просияв, как сверхновая. — Очень-очень. Надавили на правительство планеты, оно выпустило соответствующие директивы. Однако диспетчеры оказались столь понятливы, что согласились посмотреть на ситуацию более широко.

— Мы им очень обязаны, — согласился я. — Но я вовсе не то имел в виду, когда говорил, что ты недооцениваешь мистера Риланда, Тера. У него и в мыслях не было убивать нас здесь. Ни в коем случае, если он может получить дополнительный доход, передав нас паттхам.

Тера уставилась на меня с открытым от изумления ртом.

— Передать?.. — Она гневно взглянула на братца Джона. — Да вы просто подонок!

— Я бы попросил твою подружку успокоиться, Джордан, — сказал братец Джон, и в интонации его прорезался ноябрьский холод. — Тем более что ваши жизни за последние три минуты значительно подешевели.

— Что вы хотите сказать? — спокойно спросил Никабар.

Головорезы освободили Теру от ее шестизарядного револьвера, и теперь настала наша с Никабаром очередь.

— Он хочет сказать, что собирается продать нас паттхам не столько потому, что жаждет заработать деньжат на карманные расходы, — объяснил я, невольно поморщившись, — в процессе обыска лапы мордоворота прошлись по моим не вполне зажившим ушибам. — Нет, все дело в том, что это позволит ему выиграть время, чтобы угнать отсюда «Икар» и спрятать его в надежном месте.

Поскольку никто из нас не будет знать, что случилось с кораблем, паттхи могут допрашивать нас хоть до конца света, но так и не выяснят ничего полезного.

— Милые ребятки, — проворчал Шоун

Один из головорезов грозно глянул на него, и парнишка тут же снова скуксился.

— Знаешь, Джордан, я и в самом деле напрасно недооценил тебя, — сказал братец Джон, пока у Никабара конфисковали его «узи». — Нет-нет, не усаживайся, — добавил он, когда нас с Ревсом стали заталкивать на наши места. — Ты с твоим напарником-экозотом пойдешь с нами. Кстати, тебе не кажется, что ты никогда не говорил мне, что твой напарник — экзот?-

— Кажется, — ответил я. — Именно поэтому Эверет первоначально и принял за него Джонса. Вы не сказали ему, что Иксиль — не человек, потому что тогда и сами не знали этого.

— На дух не выношу экзотов, — доверительно сообщил братец Джон. — И экозотолюбов. Эверет, ты, пожалуй, тоже можешь пойти с нами. А остальные останутся здесь, пока мы не решим, что с ними делать.

— Возможно, стоит взять еще и девушку, мистер Риланд. Эверет встал и кивком указал на Теру. — Маккелл сказал, она — дочь Арно Камерона.

— Правда? — — переспросил братец Джон, и впервые с момента его появления в столовой на его лице промелькнуло легкое удивление. — Конечно же, возьми ее с собой. В конце концов, Маккеллу могут потребоваться убедительные доводы.

— Убедительные доводы? — переспросил Никабар, когда ближайший к Тере головорез поставил ее на ноги.

— Ну да, — ответил братец Джон, резко помрачнев. — Похоже, наш чрезмерно умный экзотолюб что-то наколдовал с управлением. Мои люди не могут запустить ни одну систему корабля.

— Не хотелось бы, чтобы вы удалились, не удостоив нас этой милой прощальной беседы, — спокойно пояснил я, глядя на Эверета. — Эверет, скажи мне правду. Ты прекрасно строил из себя невинность. Но ведь ты действительно убил Джонса, а? Он фыркнул.

— Так значит, ты выкладывал нам все эти свои измышления, не будучи полностью уверенным? — Эверет расплылся в улыбке. — Конечно, его убил я. А ты что думал — Чорт?

— Просто хотел лишний раз убедиться, — пробормотал я.

— Я очень рад, что все разъяснилось, — ехидно сказал братец Джон. — Дар, Кинрик, оставайтесь здесь. Остальные — со мной.

На этот раз прогулка обратно на «Икар» показалась мне много более длинной. Первым шел братец Джон, с одной стороны от него шествовал телохранитель, с другой — Эверет. За ними шли я, Иксиль и Тера в сопровождении трех охранников, которые следили, чтобы мы не приближались более чем на пять шагов к троице впереди — на случай, если кому-нибудь из нас вздумается покончить с жизнью путем покушения на босса с компанией.

Снаружи к тому времени стемнело еще больше. И стало холоднее, легкий бриз, который до этого играл в листве, теперь превратился в ледяной, колючий ветер. Впрочем, это было еще ничего по сравнению с неприязнью, которую излучала Тера. Барышня вышагивала рядом со мной в гордом молчании — без сомнения, она считала, что во всем случившемся виноват я. И если быть до конца откровенным, мне самому было трудно с этим не согласиться.