Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Десять меченосцев - Ёсикава Эйдзи - Страница 140
– Вернись, пожалуйста, и успокой Оцу. Она начнет рыдать, а я ничем не смогу помочь.
– Ты говорил с ней о Мусаси?
– Она просила узнать, когда он придет. Боюсь, она умрет, если он не навестит ее.
– Положим, не умрет. Оставь ее в покое.
– Такуан, кто такая Ёсино?
– Зачем тебе знать?
– Но ты сказал, что Мусаси у Ёсино.
– Э-э… Я… У меня нет сейчас времени заниматься исцелением Оцу. Передай ей кое-что от моего имени.
– Что сказать?
– Пусть как следует ест.
– Я говорил то же самое сто раз.
– Неужели? Пока это единственное, что можно ей сказать. Если она не будет слушаться тебя, можешь выложить ей всю правду.
– Какую правду?
– Мусаси сошелся с куртизанкой по имени Ёсино и не выходит из веселого квартала два дня и две ночи. Оцу совершит глупость, продолжая любить такого человека.
– Это ложь! – воскликнул Дзётаро. – Он мой учитель! Он самурай! Он не способен на такое! Если я скажу все это Оцу, она наложит на себя руки. Вот уж кто глупец, так это ты, Такуан. Старый болван!
– Ха-ха-ха!
– Кто тебе дал право говорить непристойности про Мусаси и обзывать Оцу глупой?
– Славный ты мальчуган, Дзётаро! – Такуан потрепал мальчика по волосам.
Дзётаро отстранился.
– Хватит, Такуан! Никогда больше не стану просить тебя о помощи. Я сам найду Мусаси, приведу его к Оцу.
– Тебе неизвестно, где он.
– Ничего, найду!..
– Настроен ты решительно, но Ёсино тебе придется долго искать. Подсказать?
– Не утруждайся!
– Дзётаро, я не враг ни Оцу, ни Мусаси. Который год я молюсь об их счастье.
– А почему ты постоянно говоришь с издевкой?
– Тебе так кажется! Может, ты и прав. Беда в том, что оба сейчас – больные люди. Если оставить Мусаси в покое, он справится сам, но Оцу нуждается в помощи. Я пытался помочь ей уже потому, что я монах. Мы, монахи, исцеляем сердечные недуги, а лекари врачуют телесные хвори. Увы, я ничего не достиг и теперь отступаю в сторону. Если Оцу не желает уразуметь, что ее любовь безответна, я могу дать ей единственный совет – побольше есть.
– Не беспокойся, Оцу не нужна помощь такого коварного обманщика, как ты.
– Не веришь, пойди в Янаги-мати в заведение «Огия» и посмотри, чем занимается там Мусаси. Потом расскажи все Оцу. Новость может подкосить ее, но хотя бы отрезвит ее горячечный ум.
Дзётаро, зажав уши, завопил:
– Ни слова больше, яйцеголовый болван!
– Ты сам увязался за мной, забыл уже?
Дзётаро остановился посреди дороги, глядя в спину монаха. Едва сдерживая слезы, он пропел ему вслед скабрезные куплеты, которыми уличные мальчишки награждают странствующих монахов. Такуан скрылся из виду, и слезы ручьем хлынули из глаз Дзётаро. Утеревшись рукавом, он, как побитый щенок, поплелся домой. По пути он решил узнать, где находится заведение «Огия».
Он наобум обратился к первой попавшейся женщине, простой горожанке, судя по ее внешности.
– Как пройти в Янаги-мати?
– Веселый квартал?
– Что такое «веселый квартал»?
– Ну как тебе сказать…
– Хорошо, что там делают?
– Ах ты негодник! – воскликнула женщина, торопливо удаляясь от мальчишки.
Дзётаро, не оробев, останавливал каждого прохожего, расспрашивая об «Огия» в квартале Янаги-мати.
Аромат алоэ
Окна заведений в веселом квартале зазывно светились, но было еще рано для наплыва посетителей.
В заведении «Огия» молодой слуга, проходя мимо главного входа, заметил нечто странное: сквозь щель в сёдзи блестели бойкие глаза, а внизу торчали грязные соломенные сандалии и кончик деревянного меча. Слуга подскочил от удивления, но не успел раскрыть рот, как из-за сёдзи выступил Дзётаро.
– В этом доме находится Миямото Мусаси? – спросил он. – Это мой учитель. Скажи ему, пожалуйста, что пришел Дзётаро. Пусть он выйдет.
Слуга насупился.
– Такого здесь нет. А ты как здесь оказался? Надо же, принесло грязную рожу, когда гости начинают съезжаться? Пошел прочь, попрошайка!
Слуга схватил Дзётаро за ворот и с силой толкнул.
– Не смей! – завопил Дзётаро, раздувшись от гнева как рыба-шар. – Я пришел к своему учителю!
– Плевать мне, к кому ты пришел, крысенок. Твой Мусаси наделал здесь переполоху. Его здесь нет!
– Раз нет, почему так сразу и не сказать об этом? Убери руки!
– Ты что тут вынюхиваешь? Может, тебя подослали люди Ёсиоки?
– Не знаю таких. Когда ушел Мусаси? Куда?
– Сначала ты командовал мной, а теперь начинаешь выведывать. Придется научить тебя не болтать языком. Откуда мне знать, куда он отправился?
– Хорошо, отпусти воротник.
– Отпущу, но прежде… – Слуга с силой закрутил ухо мальчика и, дав пинка, толкнул к воротам.
– Ой! – завопил Дзётаро.
Развернувшись, он выхватил деревянный меч и ударил слугу, выбив ему передние зубы.
Слуга вскрикнул, прикрыв одной рукой окровавленную губу, а другой молотя Дзётаро.
– Убивают! – взвыл мальчишка.
Не помня себя он рубанул мечом по голове слуги. Он ударил изо всех сил, как когда-то в Коягю, убивая собаку. Из носа слуги хлынула кровь. Слабо вскрикнув, он повалился на землю.
Куртизанка, наблюдавшая драку из дома напротив, подняла крик:
– Мальчишка убил человека в «Огия». Держите его! Выскочившие из домов люди заметались по улице.
– В какую сторону он побежал?
– Как он выглядит?
Суматоха улеглась так же быстро, как и началась. Вереницей потянулись гости и о происшествии забыли. Потасовки в квартале были привычным делом, и даже самые кровавые улаживали без шума, не вынося скандалы за ворота квартала.
Главные улицы веселого квартала утопали в огнях, но, свернув за угол, можно было оказаться в непроглядно-темном переулке, да и незастроенные участки зияли чернотой. Дзётаро нырнул в закоулок. Он надеялся без труда выбраться отсюда, но скоро обнаружил, что оказался в ловушке. Веселый квартал был обнесен трехметровой стеной без единой щели. Сверху он топорщился кольями, обожженными на огне. Дзётаро повернул назад, надеясь перебраться через улицу на другую сторону, и в этот миг увидел девочку-служанку. Девочка махнула ему рукой, подзывая к себе. Дзётаро изумленно уставился на ее набеленное лицо, но девочка не показалась ему неприятной.
– Не ты ли спрашивал о Миямото Мусаси в заведении «Огия»?
– Да.
– Тебя зовут Дзётаро?
– Ага!
– Пошли! Я отведу тебя к Мусаси.
– Где он? – В голосе Дзётаро прозвучали нотки подозрения. Девочка ответила, что Ёсино велела ей привести Дзётаро к Мусаси.
Хозяйка девочки беспокоилась из-за драки около «Огия».
– Ты служанка Ёсино? – уже признательным тоном спросил Дзётаро.
– Да. Ничего не бойся. Если за тебя заступилась Ёсино, в квартале никто не посмеет тронуть тебя и пальцем.
– Мой учитель правда у вас?
– С какой стати я с тобой тогда разговариваю?
– А что он делает в таком месте?
– Посмотри сам. Загляни вон в тот маленький домик. А теперь прощай, у меня дел полно.
Девочка исчезла в кустах, окаймлявших садовую дорожку.
Дзётаро сомневался, что увидит учителя в неказистом домике. Подтащив большой камень к стене, он встал на него и прижался носом к бамбуковой решетке, прикрывавшей сёдзи.
– Он здесь! – прошептал Дзётаро, еле сдерживаясь, чтобы не завопить от радости. Ему хотелось потрогать учителя, которого он давно не видел.
Мусаси спал около очага, подложив под голову руку. Дзётаро никогда не видел такой одежды на своем учителе. На Мусаси было модное кимоно с крупным рисунком, в каких щеголяли столичные франты. На шерстяном коврике лежали кисть, листы бумаги, стояла тушечница. На одном листе Мусаси пытался изобразить баклажан, на другом – голову петуха.
Дзётаро не верил своим глазам «Как можно тратить время на такую чепуху? – с негодованием думал он. – Разве он не знает, что Оцу болеет?»
Мусаси спал, накрывшись узорчатым хаори, которое было явно женским. Дорогое кимоно Мусаси показалось Дзётаро отвратительным. Мальчишку воротило от ослепительной роскоши, скрывавшей что-то постыдное. Дзётаро охватило негодование на взрослых, которое он уже испытал однажды на Новый год. «С Мусаси происходит что-то ненормальное, его словно подменили», – думал он.
- Предыдущая
- 140/261
- Следующая
