Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лампа Ночи - Вэнс Джек Холбрук - Страница 27
— Сэр, я готов работать там, где понадобится моя помощь, — коротко обратился Джейро к машинисту.
— Ну и отлично. Я покажу тебе, что сейчас надо сделать.
Он отвел мальчика на место, показал, что и как надо сделать, и ушел, оставив Джейро наедине с собственными мыслями до самого окончания работы. Работу новичок, как всегда, сделал безукоризненно, даже немного удивляясь ее легкости. Вернувшийся Гайинг очень придирчиво осмотрел все, но остался вполне доволен, и Джейро позволил себе немного расслабиться. Правда, он точно следовал инструкциям Хартунга, никогда не заговаривал первым, что Явно устраивало его работодателя. К тому же Джейро досталась вся та самая грязная работа, от которой машинист с явным удовольствием избавился, перевалив ее на юные плечи. А Джейро брался за любую работу на станции со рвением и энергией, стараясь при этом выполнить все максимально хорошо и быстро.
И никаких неприятных чувств Нецбек у него не вызывал; машинист не оказался ни глупым, ни несчастным, держался открыто. Более того, со временем Джейро начал открывать в его характере то, что Нецбек старался тщательно прятать.
Скоро Джейро совершенно отчетливо понял, что если он действительно хочет заниматься космическим бизнесом, то ему просто необходимо стать опытным и даже блестящим механиком. Поэтому мальчик старался на совесть выучиться всему, чему мог научить его Гайинг.
Как-то в середине лета Джейро столкнулся в коридоре с Трои Хартунгом, и тот, придержав мальчика за руку, поинтересовался, как идут дела.
— Отлично, сэр, — не соврал Джейро.
— А как ты ладишь с Гайингом?
— Я стараюсь выполнять все, как надо, и убеждаюсь в том, что он, несмотря ни на что, замечательный человек.
Хартунг кивнул.
— Это именно так и есть. Он прожил богатую событиями жизнь, объездив вселенную вдоль и поперек, а, может быть, даже и побывал за ее пределами. Мне говорили, что он работал в ИПКЦ, обучая новобранцев приемам рукопашного боя. Но вся эта субординация и порядок, похоже, пошли ему не на пользу.
— Да уж, не хотел бы я встретиться с ним на узкой дорожке, — усмехнулся Джейро.
— Ну, об этом можешь не беспокоиться, — тоже усмехнулся Хартунг. — Он к тебе явно благоволит, говорит, что работаешь ты отлично, не лодырь и упрям не меньше, чем он сам. К тому же, не досаждаешь ему глупыми разговорами — со стороны Гайинга это высшая оценка. Впрочем, сам тебе он этого, конечно, не скажет.
— По крайней мере, приятно услышать это от вас.
Хартунг собирался уже пройти дальше, но вдруг остановился.
— Кажется, ты говорил, что с этого года собираешься посещать лицей?
— Да, примерно через месяц начну.
— Если хочешь, я могу попробовать найти тебе работу по вечерам, в общем, с учетом, чтобы укладывался в учебное расписание.
— Благодарю вас, мистер Хартунг, именно об этом я и мечтал.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Первые два года в лицее прошли для Джейро относительно спокойно. Он выбрал базовый курс, где особое внимание уделялось математике и технике. В первый год он взял дополнительно еще и три спецкурса, которые, он надеялся, хотя бы как-нибудь ублажат родителей: элементы гармонии, историю музыки и курс игры на суаноле. Суанола — инструмент, созданный на основе старинной концертины, с маленькой помпой, подававшей воздух к клавишам, контролирующим верхний и нижний регистры. Фэйты в глубине души считали суанолу инструментом тривиальным или даже вульгарным, но удерживались от критики, чтобы не обидеть ребенка, сделавшего это явно из любви к ним. Тем не менее Джейро прекрасно сознавал свои музыкальные возможности: он оказался аккуратным музыкантом, тщательно строящим музыкальные фразы, но не отличавшимся ни мощной рукой, ни напором, ни страстью, которые и отличают профессиональных исполнителей от любителей. Мальчик, однако, какое-то время смог даже играть в маленьком оркестрике под названием «Горная Аркадия», для чего ему приходилось рядиться на время игры в костюм цыганского пастуха. Оркестрик часто играл на вечеринках, пикниках, праздниках и на борту пароходиков, совершавших небольшие экскурсии по рекам.
В целом Фэйты одобряли программу Джейро, они все еще лелеяли надежду, что мальчик, окончив лицей, поступит в институт и, в конце концов, займет достойное место на кафедре эстетической философии. Однако надежда их едва не сошла на нет, когда Джейро на все выходные с самого рассвета стал уходить работать в терминале»
Конечно, он знал, что такая ситуация не устраивает ни Алтею, ни Хайлира. Последний принял новость в своей обычной педантичной манере.
— То время, что ты проводишь на станции, можно было бы использовать с гораздо большей пользой.
— Но я учусь ремонтировать и водить космические корабли, — спокойно пояснил Джейро. — Разве ты считаешь, что это никому не нужные навыки?
— Нет. То есть не совсем. Это работа для специалистов. Космос — это лишь средство связи между цивилизованными мирами, а не цель. И романтика, которую ты испытываешь в этом направлении — всего лишь фикция.
— Хорошо, не сердись. Я обещаю, что если не буду справляться в лицее, оставлю терминал немедленно.
Однако Хайлир прекрасно знал, что со своими способностями Джейро, конечно же, сможет и учиться, и работать, и не собирается сдаваться.
— Насколько я понял по твоим рассказам, там тебя нагружают самой грязной и неквалифицированной работой, какая есть: рассортировать, помыть, сбегать, принести, подать.
— К несчастью, это правда, — признался Джейро. — Но ведь кто-то должен делать и такую работу. А поскольку я новенький, я ее и делаю. К тому же Гайинг не так уж и плох, если узнать его поближе, и ко мне он относится очень хорошо. Теперь, по крайней мере, увидев меня, он не ворчит, а делает вид, что меня вообще не существует. Но, как бы там ни было, все-таки шаг за шагом я узнаю, из чего составляется космический полет.
— И все-таки не понимаю, — настаивал Хайлир, — что хорошего в таком знании для человека с твоими возможностями и твоим будущим? К тому же ты даже не тратишь ничего из своего заработка, а, по словам мамы, прячешь все деньги в старую банку из-под джема.
— Да, это правда, — смутился Джейро. — Я коплю деньги для особой цели.
— И какова же твоя особая цель? — язвительно вопросил Хайлир, хотя давно уже прекрасно знал ответ.
— Я хочу узнать о себе всю правду, — тихо ответил Джейро — Эта тайна не дает мне покоя, и я не успокоюсь, пока не открою ее. А просить у вас денег на это я не хочу и не могу, ведь все это, в конце концов, действительно может оказаться глупой и бесплодной затеей. Поэтому деньги я должен заработать сам.
Хайлир остановил его нетерпеливым жестом. — Но на данный момент ты должен забыть про свою тайну — научная степень предполагает стабильную жизнь. А без этого ты просто бродяга. — Джейро промолчал, и Хайлир продолжил свою тираду. Причем голос его при этом становился все более жестким. — Поэтому я настоятельно требую, чтобы ты отложил свою мечту, по крайней мере, на ближайшее будущее, в котором тебя ожидает, совсем иное. Все должно происходить по порядку. Мы с матерью поможем тебе получить соответствующее образование, но всему остальному мы будем противиться, исходя исключительно из твоих же собственных интересов.
В этот момент в комнату вошла Алтея, и сын с отцом сочли за лучшее закончить разговор.
Третий год в лицее проскользнул для Джейро настолько легко и быстро, что впоследствии, возвращаясь к этому времени, он даже не мог разделить последние три года по событиям. С ними ушли последние безмятежные времена, в дальнейшем никогда уже его жизнь не была столь легкой и приятной.
Конечно, что-то происходило, что-то менялось, что-то обновлялось. Джейро вырос на несколько дюймов и превратился в высокого широкоплечего юношу, в меру мускулистого, с пропорционально сложенным телом, мягкого и сосредоточенного. Все девушки, обсуждая окружавших парней, всегда сходились в том, что Джейро Фэйт красив, но какой-то особенной красотой, словно он был не их однокурсник, а сказочный барон из какой-нибудь романтической легенды. Как жаль, что он оставался всего лишь нимпом!
- Предыдущая
- 27/105
- Следующая