Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Исс и Старая Земля - Вэнс Джек Холбрук - Страница 58
Уэйнесс почти бегом помчалась вверх по Виа Мальтус. Обернувшись на углу, она увидела, что Ксантиф все еще стоит, провожая ее взглядом. Девушка помахала ему рукой и свернула на Десять Пантологистов.
Ночь казалась темней, чем прежде. На мосту Орсини никто больше не стоял и не пел песен, а воздух пробирал до костей и душил терпким запахом Старого Триеста.
Уэйнесс шла по улице, и шаги ее звонко отдавались в ночной тишине. Из-за проплывающих мимо железных захлопнутых ставень то и дело доносились глухие голоса и звуки, какие-то рыданья и плач. Звук ее собственных шагов то затихал, то гремел. Наконец она добралась до места, где узкая аллейка вела с улицы к пристани, и сразу же навстречу ей из сгустившихся теней вышла мужская фигура в темных одеждах и мягкой широкополой шляпе. Обняв девушку за плечи, мужчина мягко увлек ее в аллею. Девушка только открыла рот, чтобы пронзительно крикнуть, как на губы ей легла широкая ладонь. Колени у нее подогнулись, незнакомец почти нес ее, от ног на песке оставался неровный след. Тогда девушка попыталась бороться и даже кусаться, но остановилась после короткого предупреждения:
— Прекрати, а не то будет хуже.
Но тут неожиданно почувствовав прилив сил и злобы, она дернулась, вывернулась и освободилась. Теперь ей была открыта лишь одна дорога — вниз по аллее, и Уэйнесс бросилась бежать как могла. На бегу она увидела калитку в какой-то двор, вбежала туда и дрожащей рукой заперла тяжелый засов как раз в тот момент, когда ее преследователь уже протягивал к калитке руки. Мужчина начал бить в калитку плечом, двери заскрипели и зашатались, но не поддались. Тем временем Уэйнес увидела на столе, стоявшем посреди двора, пустую бутылку из-под вина и приготовилась. Действительно, ворота скоро рухнули под напором, и мужчина ворвался во двор. В тот же момент девушка ударила его по голове бутылкой, тот нелепо дернулся и упал. Тогда девушка уронила на него стол, выбежала со двора и понеслась что есть мочи вверх к улице. Там она на секунду передохнула и оглянулась — преследователя видно не было.
Тогда, с каждой минутой замедляя шаг, она пошла к отелю.
При входе юная разведчица снова оглянулась и привела в порядок волосы. Только теперь поняла она, какой опасности избежала, и ей вдруг стало нехорошо. Никогда еще не была она в столь ужасной ситуации. Хотя в тот момент и не испытала ничего, кроме гнева и ненависти. Зато теперь девушка вся прямо так и дрожала от страха.
Уэйнесс зашла в отель и подошла к стойке. Девушка-портье улыбнулась ей.
— Вы пришли как раз вовремя. — затем служащая отеля с любопытством оглядела Уэйнесс. — Вы бежали?
— Немножко, — солгала Уэйнесс, пытаясь дышать спокойно и ровно. — Но, честно говоря, я действительно немного напугана, — вздохнула она, снова инстинктивно оборачиваясь.
— Все это ерунда, — безапелляционно заявила девушка. — Нечего бояться, особенно, если платок на вас повязан правильно.
Платок, однако, сбился с головы Уэйнесс и теперь лежал на шее, как шарф.
— В следующий раз я буду более осмотрительной, — улыбнулась в ответ Уэйнесс, снимая и возвращая платок владелице. — Спасибо вам огромное.
— Не за что, мне просто было приятно вам помочь.
Уэйнесс прошла в номер, заперла дверь и задернула гардины на окнах. Потом забралась в кресло и стала думать об эпизоде в аллее. Было ли это нападением простого сексуального маньяка или кто-то покушался непосредственно на жизнь Уэйнесс Тамм? Никакой определенности она не могла обнаружить ни в одном их этих вариантов, но интуиции подчас и не нужна никакая определенность. Или эта определенность и так присутствует, но на подсознательном уровне. Тембр голоса насильника теперь показался ей знакомым, и, кажется, от него исходил все тот же пряный запах папоротника и фиалок. К тому же, он явно был молод и силен.
Но дальше думать она не могла — по крайней мере, сейчас.
Прошло минут пять, и девушка решила раздеться и лечь спать. В этот момент звякнул телефон. Кто мог звонить ей в такой час и в гостиницу? Девушка медленно подошла к аппарату и, не включая экрана, сняла трубку.
— Кто это?
— Альцид Ксантиф.
Тогда она включила изображение.
— Надеюсь, я вас не обеспокоил?
— Конечно, нет!
— Я поговорил с Альвиной, вы произвели на нее хорошее впечатление, а я объяснил, что любая ее помощь будет для вас ценным подарком. И, хотя бы для того, чтобы сделать счастливым такое милое существо, как Уэйнесс Тамм, она согласилась помочь вам во всем, что в ее силах. Приходите к ней завтра в полдень.
— Это хорошие новости, господин Ксантиф.
— Но, чтобы сразу остудить вашу головку, добавлю, что нынешнего местопребывания Монкурио она не знает. У нее есть только адрес, оставленный им много лет назад.
— Но это что-то все же лучше, чем ничего.
— Вы абсолютно правы. Я заканчиваю разговор и желаю вам еще раз спокойной ночи — слышу, как идет мой очередной клиент.
Взошедшее утром над Адриатикой солнце заливало гостиничный номер золотом. Уэйнесс позавтракала прямо там. Еду принес в номер рассыльный мальчик в синей форме по имени Феликс. Перекинувшись с ним несколькими словами, Уэйнесс решила, что он будет ей весьма полезен, поскольку оказался ловким, проворным и со смышлеными черными глазами на умном личике. Мальчик сразу же согласился исполнить просьбу Уэйнесс, и в знак заключения договора она выдала ему один сол авансом.
— Первое и главное заключается в том, что все наши с тобой дела должны оставаться только между нами с тобой, — строго сказала она ему. — Никто о них знать не должен. Это очень важно!
— Не бойтесь! — с жаром заверил ее мальчик. — Я всегда добросовестно исполняю все поручения. Мне все доверяют!
— Вот и славно. И вот что о тебя требуется для начала… — Уэйнесс отправила Феликса в лавку на пристани, откуда он быстро принес ей старую матросскую куртку, серую рабочую рубашку, комбинезон, грубые сандалии и матросскую шапочку.
Девушка примерила новый костюм и подошла к зеркалу. Конечно, на старого морского волка походила она мало, но узнать ее в таком наряде, тем не менее, было практически невозможно, особенно после того, как она покрыла все лицо темным тональным кремом.
— Уж не знаю, что я вам принес, но вас не узнать! — оценил ее старания Феликс.
В половине двенадцатого мальчишка провел ее по служебной лестнице на первый этаж отеля, а потом по темному каменному коридору к тяжелой двери из мореного дуба. За дверью шли ступеньки еще ниже, которые, в конце концов, вывели их прямо на берег под пристанью.
Потом оставалось только взобраться по свае на пристань, и Феликс уже собирался вернуться в отель, но тут вдруг Уэйнесс остановила его:
— Подожди! Мне спокойней, когда ты рядом!
— Иллюзия, — философски заметил мальчик и глянул через плечо. — Никого над нами нет. А если и есть, то от меня все равно толку мало, потому что я трус.
— Ладно, иди, согласилась девушка. — За те деньги, что я тебе плачу, нет никакого смысла рисковать жизнью. Но я думаю вот что: если на нас нападут, и мы побежим оба, то мои шансы выжить возрастают вдвое по сравнению с тем, как если бы я бежала одна.
— Хм, — хмыкнул Феликс. — Значит, вы просто более хладнокровная особа, чем я. Но, учтите, за опасность, я потребую на один сол больше.
— Договорились.
Там, где Виа Мальтус выходила к причалу, стоял небольшой ресторанчик, обслуживавший, в основном, докеров, рыбаков и прочих — всех, кто хотел пообедать тушеной или жареной рыбой, мидиями и иными простыми дарами моря. Здесь Феликс снова попытался улизнуть, но Уэйнес опять остановила его и еще раз проинструктировала.
— Ты должен подняться по Виа Мальтус до магазина с такими зелеными штуками в витринах.
— Да знаю я эту лавку! Ее держит сумасшедшая по имени Альвина!
— Так зайди туда и передай ей, что Уэйнесс Тамм ждет ее здесь, в этом ресторанчике. И смотри, чтоб никто не подслушал! Если она не может оставить магазин, то приди и сообщи мне об этом. А лучше пусть она сама напишет.
- Предыдущая
- 58/98
- Следующая