Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие Деш-Тира - Вурц Дженни - Страница 78
Дойдя до середины хранилища, Трайт остановился и замер. Сейчас он был чем-то похож на своего ворона.
— Сомневаюсь, чтобы здесь так уж много изменилось с момента исчезновения паравианцев.
Эти слова сильно заинтриговали Лизаэра, и он спросил:
— А что мы здесь ищем?
— Сетвир хотя бы указал, в каком из двадцати с лишним сундуков на третьей полке возле северной стены нужно искать! — Погасив раздражение, Трайт обреченно улыбнулся. — Мы ищем рубины и еще обруч, который надевал на лоб каждый наследный принц королевства Хэвиш, достигнув отроческого возраста.
— Так значит, у вас есть живой наследник? — удивился Лизаэр, жадный до сведений о королевских династиях Этеры.
— Да. Мы прячем его в глуши, в хижине красильщика, — вздохнул Трайт. — Ему всего двенадцать. Как выгоднее купить квасцы да продать крашеную шерсть — пока мальчишка знает только об этом. Но вскоре ему предстоит узнать совершенно иные стороны жизни.
Лизаэр поскреб пальцем узор в виде виноградной лозы, вытесненный на сундуке, служившем, как ему показалось, вместилищем для приданого невесты из какой-нибудь знатной семьи.
— И откуда мы начнем? — спросил принц.
— Думаю, что отсюда.
Маг указал на два сундука и ящик, на каждом из которых стояла печать с изображением ястреба. Наверное, когда-то это изображение было красного цвета.
— Во всяком случае, мне кажется, что у нас больше шансы найти регалии королей Хэвиша там, где стоят королевские печати.
Лизаэр предложил свою помощь, и Трайт передал ему сундук поменьше. Ощутив у себя под руками старинное дерево, принц даже задрожал, предвкушая возможность увидеть реликвии. Его сразу же пронзила мысль: а ведь где-то здесь должны находиться реликвии и его предков, правивших верховным королевством Тайсан. Лизаэр отодвинул тяжелые бронзовые запоры, которые легко поддались, несмотря на зазубрины и глубокие вмятины. Хранитель Альтейнской башни действительно помнил о своих обязанностях, ибо петли на крышке сундука не скрипнули ни разу.
В нос сразу же ударил запах кожи и пергамента. Внутри обнаружились свитки, перетянутые заплесневелыми лентами, и книги со светящимися корешками и заголовками на древнем языке. Лизаэр не увидел на переплетах ни драгоценных камней, ни золотого тиснения; наоборот, переплеты были потертыми и сильно потемневшими от времени. Лизаэр восхищенно перелистывал страницы, сожалея, что его не учили древнему языку и он не в состоянии прочесть ни слова.
— Кажется, в этих сундуках мы вряд ли найдем то, что нужно, — сказал Трайт, заслонившись крышкой соседнего сундука. — Но прежде чем двигаться дальше, ты на всякий случай просмотри свой сундук до самого дна.
Лизаэр закрыл ветхий том.
— А это что за записи? — спросил он, указывая на лежащие внизу листы пергамента.
— Это летописи, прослеживающие династию королей Хэвиша вплоть до ее основателя — Эвина Эвока Лорнмейнского.
Если Трайт и собирался еще что-то добавить, то не успел: со стороны двери послышалось шарканье шагов.
— Ты что, специально оставил масло на съедение ворону? — язвительно спросил Безумный Пророк, вваливаясь в хранилище.
Лицо у него было позеленевшим. Лизаэру подумалось, что Дакару тошно с перепоя. Последнее было особенно странным, если учесть, где они все сейчас находились.
Трайт едва удостоил Дакара взглядом.
— Мне радостно видеть, что ты настолько отдохнул и восстановил силы, что к тебе даже вернулся аппетит.
— Если хочешь знать, именно от голода я и проснулся.
Дакар возился со своим ремнем, который хотя и был застегнут, но его конец никак не желал пропихиваться в кожаный ободок. Попутно Безумный Пророк продолжал брюзжать:
— Попробуй у Сетвира найти что-нибудь кроме пустого чая. Ему вечно лень позаботиться о приличных запасах. — Дакар поморщился, оставил в покое ремень и схватился за лоб. Наверное, голова у него еще продолжала болеть. — И оливки в масле — тоже пища не для слабого желудка.
Трайт разворачивал какой-то предмет, завернутый в льняную ткань, и не проявлял никакого сочувствия к мученику Дакару.
— Однако это не удержало тебя, и ты уплел их все.
Не желая признавать свою вину, Безумный Пророк умолк.
Но даже боль в животе не помешала ему бродить по хранилищу и трогать все подряд.
— Сетвир просто старьевщик какой-то. Чего только он тут не хранит!
Дакар лениво потянулся за кожаным свертком, перевязанным грубой веревкой.
— Ты бы поостерегся трогать это, — сказал Трайт, но было поздно.
Из-под пальцев Безумного Пророка вырвалось голубовато-сиреневое пламя. Послышался треск, и тут же Дакар взвыл от боли. Не переставая завывать, он отпрянул, а таинственный сверток, оказавшись на самом краю полки, скатился вниз.
Он ударился о пол со звуком, напоминающим звук разрезаемого стекла. Изнутри вырвался еще один язык пламени, в воздухе резко запахло дымом. Лизаэр заморгал, пытаясь остановить пляску разноцветных пятен перед глазами. Сквозь их вихрь он все же разглядел сиреневый камень размером с дыню, который, подпрыгивая, катился по полу. При каждом соприкосновении с каменными плитами грани диковинного кристалла разбрасывали фонтаны искр.
— Провалиться ему в Ситэр! — воскликнул Безумный Пророк, тряся обожженной рукой и устремляя на Трайта сердитый взгляд. — Да это же Путеводный Камень Кориатанского ордена!
— Разумеется, это он.
Трайт оторвался от раскрытого сундука, и тень от его фигуры заплясала по стенам. Он наклонился к полу и спокойно остановил рукой катящийся кристалл. Искры погасли. Прикосновение к фиолетовой поверхности камня не причинило магу никакого вреда.
— Старуха Морриэль продала бы свою девственность, только бы узнать, куда исчезла эта штука! — Несколько поостыв, Дакар прибавил: — Она и свора ее ведьм век за веком безуспешно ищут этот камень. А получается, он преспокойно валяется себе у Сетвира в хранилище. Так?
Трайт взял в руки тяжелый аметист и стал вглядываться в свет, проходящий через темно-фиолетовые недра камня.
— Во-первых, никто не просил тебя высказывать свое мнение да еще в такой грубой форме. Во-вторых, должен сказать тебе следующее: Главной колдунье достаточно было бы лишь спросить о местонахождении Путеводного Камня.
Глаза Трайта вспыхнули, и зрачки превратились в две сверлящие точки.
— Исключительно упрямство Морриэль и ее гордыня повинны в том, что камень и по сей день остается в Альтейне.
Такие нюансы были недоступны пониманию Дакара. Пророк гнул свое:
— У тамошних девок зачешется в одном месте, когда они узнают.
Менее всего Трайту хотелось вступать с Дакаром в дебаты, грозившие окончиться заурядной перебранкой. Сдержавшись, маг сказал:
— Ты очень нас обяжешь, если отправишься к Сетвиру и попросишь у него каких-нибудь лоскутов. Лучше кожаных. Нужно будет вновь завернуть камень и положить на место.
Дакар понял, что с Трайтом не поспоришь, и удалился, ворча себе под нос. Оставшись в обществе принца и не желая распалять его любопытство, маг был вынужден дать Лизаэру кое-какие объяснения.
— Путеводный Камень исчез во время восстания. Как ты заметил, дотрагиваться до него опасно. Круг Старших — так называют ближайшее окружение Главной колдуньи — по небрежности оставил столь могущественный предмет без надлежащей защиты.
Трайт не стал сообщать принцу, что утрата кориатанками их главной реликвии значительно уменьшила возможность этого женского ордена вмешиваться в дела, недоступные их пониманию. Сетвир меж тем не был настроен проявить великодушие и добровольно вернуть Путеводный Камень кориатанкам, грезившим о его обретении. Когда ему было нужно, хранитель Альтейнской башни проявлял коварство не хуже Давина-отступника, хотя внешне выглядел безупречно честным.
Трайт пристально взглянул на Лизаэра. Глаза мага казались черными и совершенно непроницаемыми.
— Развяжи это. Там — предмет наших поисков.
Маг отложил в сторону Путеводный Камень и перебросил Лизаэру один из двух свертков, лежащих внутри поднятой крышки сундука.
- Предыдущая
- 78/189
- Следующая