Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие Деш-Тира - Вурц Дженни - Страница 13
Теперь пленник дышал быстро и часто. Вот один его мускул вздрогнул, затем другой, и вскоре все тело сотрясали судороги. Напряглись согнутые в локтях руки. Голова запрокинулась. Потом боль затуманила восприятие, разум погрузился в кошмар, и дух Аритона наконец-то смог криком возвестить о своих мучениях.
Когда стиснутые зубы пленника разжались и в легкие судорожно устремился воздух, лекарь был настороже. Он заглушил громкие хриплые стоны, заботливо, точно собственного сына, накрыв Аритона несколькими простынями. Помощник спешно принес порцию снадобья. Перед тем как вновь провалиться во тьму, пленник с искренней благодарностью взглянул на них обоих.
Лекарь разгладил влажные, скомканные простыни и стал растирать напрягшиеся мышцы Аритона, пока их дрожание не прекратилось. Он сам изрядно устал и, превозмогая боль в затекшей спине, выпрямился. Узнав от помощника, что солнце давным-давно зашло, лекарь воскликнул:
— Эт милостивый! Какая сила воли!
К следующему утру Аритону уже не понадобились новые порции снадобья. В последние часы освобождения от зависимости пленник находился в ясном сознании. Хотя его решимость и несгибаемое мужество вызывали у лекаря неподдельное восхищение, никакая сила характера не могла ослабить его телесные страдания. Аритон был крайне истощен; сквозь его бескровную кожу просвечивали жилы. Судя по виду, пленник находился ближе к смерти, нежели к жизни.
Впервые за долгие недели его сон не был отягчен дурманным зельем. Когда Аритон проснулся, лекарь сказал ему:
— Король узнает о твоем выздоровлении не раньше, чем ты как следует окрепнешь. Мы постараемся, чтобы у тебя на это было достаточно времени.
Ответ пленника поразил его своей неожиданностью. Лицо Аритона, слишком изможденного, чтобы сдерживать владевшие им чувства, исказилось недовольной гримасой.
— Это чересчур рискованно и может тебе дорого обойтись. Король, чего доброго, казнит тебя за подобное милосердие. А я все равно буду страдать до тех пор, пока мои разум и тело способны воспринимать то, что меня окружает.
Аритон повернулся лицом к стене, не решаясь выказать свой самый глубинный страх. Он боялся, что горе и отчаяние лишили его равновесия, что его хрупкое самообладание может не выдержать дальнейшего натиска и вынудить его к неоправданному применению магии.
— Если мне суждено предстать перед амротским судилищем в роли козла отпущения, я не хочу медлить ни единого часа. Проклятое зелье более не властно надо мной. Думаю, я сумею выдержать эту потеху, — с горькой иронией произнес Аритон. — Если хочешь быть по-настоящему милосердным ко мне, иди и сообщи королю.
Лекарь резко встал. Не в силах произнести ни слова, он с искренним сочувствием коснулся исхудавшего плеча Аритона и покинул камеру, отправившись прямо к его величеству. Прежде ему казалось, что время, проведенное у изголовья Повелителя Теней, станет одним из самых неприятных воспоминаний. Но чтобы его сердце сжималось от жалости к пленнику — такого он и представить себе не мог.
Наступил назначенный королем Амрота день суда над Аритоном Фаленским. Разряженные в шелка и дорогие меха, обвешанные украшениями, королевские сановники до отказа заполнили белоколонный зал государственного совета. Здесь же присутствовал и наследный принц, хотя он по-прежнему пребывал у отца в немилости. Король так и не простил ему слов в защиту Фаленита и не позволил Лизаэру занять положенное наследному принцу место на возвышении. Стоявший там стул оставался пустым. Сознание того, что отец публично опозорил его, жгло самолюбие Лизаэра, однако врожденное чувство долга возобладало. Наследный принц занял место на галерее, где обычно располагались королевские гости. Видя, как открылись тяжелые, украшенные барельефами двери, Лизаэр с волнением подался вперед. В зал вступили стражники, а в середине образованного ими кольца шел пленник. Кольцо было плотным, а грозное оружие, казалось, исключало всякое поползновение к побегу. Знать зашевелилась; головы вельмож повернулись в сторону Аритона.
Лизаэр глядел на Повелителя Теней с предельным вниманием, испытывая при этом сложные чувства. Одурманивающее зелье, которым пленника поили почти месяц, придало фигуре Аритона вид обманчивой хрупкости. Вместо прежних лохмотьев на нем была крестьянская рубаха, болтавшаяся на его худых плечах. Осунувшееся лицо было отрешенным, словно цепи на руках и ногах не доставляли пленнику ни малейшего неудобства. Затрудненная походка говорила об обратном. С галерей послышался оскорбительный шепот, но и тогда в лице Аритона ничего не изменилось. Когда пленник и стражники вплотную подошли к возвышению, Лизаэру бросилось в глаза странное несоответствие. Сколько ухищрений было предпринято фаленитским магом, чтобы только не оказаться перед судом. И вдруг — полное равнодушие.
За долгие недели заточения Аритон отвык от света. Ослепленный ярким освещением, с которым соперничал блеск украшений знати, пленник щурился и моргал. Когда глаза его наконец притерпелись, Аритон обвел холодным, как море, взглядом шумные галереи, и там сразу стало тихо. Взгляд пленника переместился на знамена и пестрые шпалеры, скользнул по сидящим на возвышении вельможам и наконец сосредоточился на короле.
— На колени! — потребовал верховный правитель Амрота, тридцать лет мечтавший о таком моменте.
Аритон не шелохнулся. Его глаза оставались отрешенными, как у ясновидца, который пребывал не здесь и не слышал обращенных к нему слов. Придворные беспокойно заерзали. Только Лизаэр продолжал хмуриться, предчувствуя, что за странным поведением пленника может скрываться некий хитрый замысел. Он вспомнил, с каким хладнокровием Аритон вторгся к нему в душу тогда, в парусном трюме «Брианны». Вряд ли нынешнее поведение пленника было простым совпадением. Если умный, волевой человек, наделенный вдобавок магическими способностями, ведет себя столь бесцеремонно, им явно движет что-то более серьезное, чем показная бравада. Тогда что?
Знак, поданный королем стражникам, прервал размышления Лизаэра.
В просторном зале государственного совета королевским гвардейцам было где развернуться. Всколыхнулись полотнища знамен, затряслись тяжелые бархатные ламбрекены — это воины подняли и перевернули древка своих девятифутовых алебард. Блеснули лезвия, тупые концы, окованные металлом, были нацелены прямо в спину Аритона. Однако Фаленит, превосходно рассчитавший время, с непостижимым для зрителей проворством опустился на колени. Вместо удара между лопаток древко одного из гвардейцев пронзило воздух, просвистев над головой Аритона.
Этот маневр стоил стражнику потери равновесия. Пытаясь удержаться на ногах, он шагнул вперед, но поскользнулся и рухнул вниз на глазах у всех собравшихся. Громко лязгнули звенья кольчуги. Послышался чей-то смех. Стражника передернуло, его лицо побагровело от ярости. Он было замахнулся, чтобы отомстить Аритону, но слова Повелителя Теней предварили его удар:
— Мудрейшие из мудрых всегда говорили, что к насилию прибегают из страха.
Слова эти были произнесены выразительным, но холодным тоном и адресовались королю.
— Неужели ты настолько трусишь, что побоялся увидеть меня без кандалов?
Неслыханная дерзость взбудоражила всех. Но король воспринял выпад Аритона без гнева. Его губы тронула улыбка. Собравшиеся затихли, ожидая ответных слов правителя.
— Мой верный страж, пленник опозорил тебя. Отомсти ему.
Стражник встал и схватился за оружие с поспешностью разъяренного медведя. Спасая свою честь, он резко ударил Аритона, и тот ничком повалился на пол. Кандальная цепь помешала пленнику загородить руками лицо. Он ударился щекой о мраморный край ступеньки. По бледной коже потекла струйка крови. Все затаили дыхание. Правитель Амрота махнул стражнику, и тот отступил назад, по-прежнему не сводя взгляда со своего обидчика.
Лизаэр разглядывал острые черты лица Аритона, но не заметил никаких перемен, если не считать кровоподтека. Не обращая внимания на сотни враждебных глаз, пленник встал, сопровождая свои движения отвратительным лязгом цепей.
- Предыдущая
- 13/189
- Следующая