Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Храм Теней - Вурц Дженни - Страница 35
Несмотря на царящую тут жару, на его волосах и одежде засеребрился иней. Сын Ивейна потер окоченевшие руки, подумал о заклятиях, с которыми ему предстояло сражаться, и задрожал уже не от холода. Он не ожидал, что возведенные Стражем штормов магические бастионы будут такими прочными.
Собравшись с духом, Джарик снова зажег язычок пламени. Не подходя ко льду, он начал прощупывать заклятия издалека, пока они не стали излучать свет; сияющая магическая энергия лучилась сквозь голубые бастионы льда. Заклинания Анскиере были ошеломляюще совершенными; их идеальная симметрия напоминала идеальную симметрию снежинок. По сравнению с ними тюрьма, которую Джарик только что соорудил для демонов холода, казалась неуклюжей и грубой.
Он далеко не сразу сумел нащупать в магии Анскиере слабое место, но наконец заметил, что в одном месте волшебный узор слегка потускнел. Сын Ивейна сосредоточился и ударил по этой точке бурным потоком энергии.
Во все стороны полетели искры, огненные лучи вонзились в лед, по льду со звуком лопающихся струн арфы побежали трещины. Потом юношу ослепила вспышка света, и он закрыл глаза, приготовившись к отдаче. Вокруг, словно в адском котле, бурлила магическая сила, исходившая от защитных заклятий Стража штормов, и все же это было не страшнее Круга Огня. Джарик стойко держался, пока усталость не взяла верх.
Огонь замерцал и погас. Полуослепший от слез Джарик едва разглядел сквозь кипение растревоженных заклятий, как во льду, закрывающем вход в туннель, появилась вмятина. Повелитель огня осторожно протянул руку, холод резко обжег ее, но теперь в этом холоде не было прежней убийственной силы. Барьер, воздвигнутый Анскиере, дал трещину.
Однако ему предстоял еще долгий бой.
Джарик прислонился к нагретой скале. Он устал до потери сознания, у него щемило сердце, руки горели от ожогов, но он знал, что сейчас немного отдохнет, а потом снова примется за дело.
Корли, сын Деи, проспал весь день и почти всю ночь после того, как «Каллинде» пришла в порт, а проснувшись, понял, что связан по рукам и ногам.
Он лежал на ковре, вокруг пахло пергаментом, маслом и кожей, а еще — лошадиными уздечками, которые кто-то бросил неподалеку на спинку обитого парчой кресла. Оглядевшись, при свете заглядывающей в окно луны Корли узнал личный кабинет Килмарка. Короля пиратов здесь не было, но, шевельнувшись, Корли сразу понял, что связан на совесть.
Бывший капитан. «Безлунного» закрыл глаза, признав свое поражение. А он-то надеялся, что никогда не вернется в Скалистую Гавань!
Он долго лежал, наблюдая за плывущей по небу луной. Прямоугольник света на ковре превратился в узкую полоску; во дворе время от времени цокали копыта, а крики и звон оружия сообщали о полуночной смене караула. Но привычный распорядок жизни в крепости не успокаивал Корли — отныне Скалистая Гавань не была его домом.
Наконец сквозь голоса перекликающихся часовых до Корли донесся звук, услышать который он больше всего боялся. То был скрип отодвигаемого засова, а вслед за тем — легкие быстрые шаги. Для своего могучего сложения Килмарк всегда передвигался с удивительным изяществом.
Король пиратов не стал зажигать свет. Встав там, где Корли не мог его видеть, он негромко заговорил хриплым гневным голосом:
— Когда мой капитан теряет шесть кораблей вместе со всеми экипажами, он должен явиться ко мне и подробно доложить о случившемся. С чего ты решил, что к тебе это правило не относится?
Корли не ответил.
Полоска света на ковре превратилась в узкий лучик, потом и вовсе исчезла: луна скрылась за рамой окна. Комната погрузилась в темноту, и в этой темноте капитан молча слушал проклятия, которыми его осыпал Килмарк.
— Кор, ты, похоже, не слышишь меня! — наконец рявкнул повелитель пиратов и пнул капитана так, что тот покатился по ковру. — Я убивал и за меньшие проступки!
Но Корли упорно молчал, пока Килмарк осыпал его ругательствами и обвинениями, и не дрогнул, когда его снова начали пинать ногами… Видя, что пленника этим не проймешь, король отступников начал поминать его семью:
— А что там случилось с твоей сестрой? Ведь ты ради нее попал под суд в Морбрите? — Килмарк сплюнул на очаг. — Может, она заслужила то, что получила? А может, это тебе тогда помешали поразвлечься в темном переулке?
Корли невольно дернулся, словно пытаясь порвать веревки.
Килмарк тихо засмеялся.
— Небось, с твоим отродьем в брюхе она вернулась в кланы? А чего еще ждать от человека, который сдает всех своих людей демонам, а сам спасается бегством?
Корли охватил дикий гнев.
Он рванулся, хотя знал, что не сможет избавиться от пут, — а Килмарк продолжал свои издевательские речи. Капитан уже забыл, что человек, который мучает его, — не только его друг, но и повелитель. В слепой ярости он продолжал биться, пока негромкие шаги то приближались, то удалялись, пока на него сыпались то удары, то оскорбления… И вдруг его лодыжки коснулась сталь, и он понял, что его веревки перерезаны.
Одним прыжком Корли вскочил, а Килмарк тут же рассек путы, удерживавшие его руки.
— Сразимся? — шепнул в темноте король пиратов. — Мне нужно рассчитаться за «Безлунный», за остальные мои погибшие корабли и за их экипажи!
Корли почувствовал, как мимо его щеки пролетел нож, отшатнулся, ударился о скамью, но легко восстановил равновесие — и бросился на врага.
Руки капитана схватили лишь воздух, он наткнулся на край стола, и тут же в его бок врезался тяжелый кулак. Корли налетел на кресло, заставив зазвенеть висящие на его спинке уздечки. Килмарк снова бросился на него, но капитан успел схватить недоуздок, и ремень, описав стремительную дугу, захлестнул запястье Килмарка. Не тратя времени зря, свободной рукой Корли ударил короля так, что тот охнул. В следующий миг капитан получил ответный удар, а потом его схватили за предплечье борцовским приемом.
Корли провел контрприем, высвободил руку и попытался сделать бросок, однако его сбил с ног пинок в лодыжку.
Падая, капитан ухитрился поймать противника за рубашку, и они вместе рухнули на пол.
Сцепившись, Килмарк и Корли продолжали драться на ковре; ни один не желал уступать. Не обращая внимания на падающую мебель, на разбивающиеся безделушки и статуэтки, они катались по полу, как два диких кота.
Тяжело дыша, Корли схватил врага за горло и попытался придушить, но король отступников сбросил с себя противника. Капитан врезался в каминную решетку, Килмарк тут же уперся коленом в его живот. От полученных ударов у Корли кружилась голова, и все же он вспомнил, что где-то рядом в скамье должен торчать нож, который только что метнул в него Килмарк. Он сумел сбросить с себя противника, кинулся в сторону, однако его ухватили за ногу и дернули назад. Все, что удалось сделать Корли, — это дотянуться до дров, сложенных рядом с камином; он схватил одно из поленьев и начал колотить им короля. В конце концов Килмарк сумел вырвать у него эту импровизированную палицу, но капитан сделал еще один бросок и все-таки добрался до ножа.
Килмарк выругался, даже в темноте звериным чутьем уловив, что его противник теперь вооружен. Корли торжествующе осклабился — и снова ринулся в бой.
Теперь драка превратилась в сражение не на жизнь, а на смерть. Падали столы, опрокидывались стулья; перевернутая мебель служила то оружием, то щитом. И наконец Корли посчастливилось поймать противника за волосы и прижать нож к его горлу.
Ослепленный яростью, разгоряченный боем, капитан уже хотел полоснуть лезвием по этой мускулистой шее, как вдруг его руку оцарапало рубиновое ожерелье Килмарка…
И тогда Корли, сын Деи, вспомнил, что сражается с другом, который ему дороже родного брата.
С невнятным криком ужаса капитан отшвырнул нож. Килмарк тяжело и быстро дышал, больше не пытаясь достать Корли ни словами, ни кулаками. Это совсем обескуражило капитана, и он подался назад, отодвинувшись от Килмарка.
Не обращая внимания на струящийся по лицу пот, на боль от множества ушибов и ссадин, Корли стал рассказывать своему повелителю о гибели флота Скалистой Гавани и флагмана «Безлунный». Сперва он говорил неуверенно и тихо, но постепенно голос его окреп. Килмарк ни разу не попытался перебить, темнота надежно скрывала выражение лица капитана, и Корли завершил свой доклад полными горечи словами:
- Предыдущая
- 35/71
- Следующая