Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аннабель, дорогая - Вулф Джоан - Страница 45
— О, Аннабель, — улыбнулась она. — Но ведь Джаспер любит вас!
— Что за ерунда! — Я нахмурилась. — Мы с Джаспером с детства дружны. Полагаю, вы неверно истолковали его привязанность ко мне. Вы, несомненно, ошибаетесь.
— Нет, не ошибаюсь.
Ее слова встревожили меня.
— Вы наверняка ошибаетесь, — повторила я.
— Это видят все, кроме вас, — заметила Юджиния. — Джек рассказал мне, что он сам, Джаспер и Джералд были влюблены в вас с детства, но вы обращали внимание только на Стивена.
— Но ведь замуж я вышла за Джералда!
— И были счастливы?
Мы обменялись взглядами — женщины, неожиданно открывшие сердца друг другу.
— Нет.
— Вот и меня ждет разочарование, если выйду не за Джека. Ведь я люблю его и надеюсь быть ему хорошей женой.
— Тогда Джеку следует подумать о регулярном доходе.
— Очень боюсь, как бы он не сел за игорный стол, — призналась Юджиния. — Он рискует потерять Рудли, а это сломит его.
Тут мы услышали стук собачьих когтей по паркету, а затем и шаги Джайлза. Через миг в классную комнату вбежал мой сын. За ним следовали спаниели.
— Мерлин и Порция поужинали, мама. А меня повар угостил пирогом, — громко и возбужденно проговорил мальчик.
— Мы рядом с тобой, Джайлз, — заметила я. — Так что кричать незачем.
— Прости, мама. Ты не поиграешь со мной в бирюльки?
— С удовольствием. Неси их сюда.
Я надеялась, что игра с Джайлзом поможет мне избавиться от ужасного подозрения, завладевшего мною после признания Юджинии.
Неужели Джек так отчаянно влюблен в гувернантку, что пойдет даже на убийство ради денег?
«Нет, — сказала я себе, когда Джайлз вернулся к столу с маленькими деревянными игрушками. — Нет, Джек не захочет такой ужасной ценой получить титул графа Уэстона».
— Готова, мама? — спросил Джайлз. Я заставила себя сосредоточиться на игре:
— Готова, дорогой.
Глава 22
В двенадцать часов ночи, так и не дождавшись возвращения Стивена, я легла и забылась беспокойным сном. Ужасные страхи и подозрения не покидали меня и в ночных кошмарах. Проснувшись от громкого стука в дверь спальни, я едва не крикнула: «Входи, Стивен», — но, к счастью, опомнилась и тихо сказала:
— Войдите!
— Доброе утро, мама!
Услышав голос Джайлза, собаки залаяли в будуаре, требуя, чтобы их тоже впустили. Мой сын открыл им дверь, и они, виляя обрубками хвостов, вбежали в спальню. Я села, опершись на подушку:
— Господи, Джайлз! Почему ты не в детской?
— Джени разрешила мне отдохнуть. Мы поедем кататься на лошадях. — Он улыбнулся. — А ты не поедешь с нами, мама?
— Спасибо за приглашение, но, боюсь, ничего не получится, дорогой.
— Почему? — Его личико вытянулось.
Мне хотелось дождаться возвращения Стивена, но признаться в этом Джайлзу я не могла, поэтому слукавила:
— Я что-то неважно себя чувствую. Джайлз недоверчиво присвистнул, забрался на постель и посмотрел мне в глаза:
— Ты же любишь верховые прогулки, мама.
— Да, но сегодня не поеду.
— У тебя болит голова?
— Нет. — И вдруг меня обожгло подозрение. — Вас кто-то будет сопровождать?
— Да, Джек.
— Ладно, тогда поеду и я. Джайлз просиял:
— Я знал, что ты согласишься, и просил Джека и Джени подождать тебя в конюшне. — Он соскочил с кровати. — Кататься с ними — небольшое удовольствие, — доверительно сообщил сын. — Они все время разговаривают друг с другом, а не со мной. — И Джайлз поспешил к двери.
«Надо радоваться, — подумала я, — что Джек внушает моему сыну не ужас, а только скуку».
— Возьми с собой собак, — крикнула я вдогонку.
— Хорошо, мама. — Джайлз свистнул спаниелям, и они последовали за ним.
Марианна помогла мне одеться и причесаться. Выпив кофе, я отправилась в конюшню, где нашла Джека, Юджинию и Джайлза. Они стояли, разговаривая с Граймзом, мрачным как туча. «Что привело его в такое настроение?» — удивилась я. Из-за каретного сарая вышел конюх, ведя в поводу Мальборо, одну из моих новых охотничьих лошадей. Заметив, что лошадь грязная, Граймз остановил конюха.
— С ней все в порядке? — спросил он. — Тогда вымой ее и накорми.
— В чем дело, Граймз? — спросила я.
Джайлзу, видимо, хотелось ответить, но, быстро взглянув на грума, он промолчал.
Мне оставалось только надеяться, что лошади не пострадали.
— Что же случилось? — повторила я.
— Сегодня утром пони его светлости убежал из стойла. — Граймз явно что-то утаивал.
— Крекер удрал?
— Да.
— Какой озорник!
Граймз печально посмотрел на меня:
— Мало того что сбежал сам, но открыл еще двери всех стойл.
— Не может быть!
— Он это сделал, мама! — У Джайлза загорелись глаза.
— Открыл наружные двери? — Мое изумление было беспредельно.
— Да, все наружные двери, мисс Аннабель, — с огорчением подтвердил грум.
Наружные двойные двери вели из стойл в конюшенный двор, а внутренние выходили в проход между двумя рядами стойл. Достаточно было открыть засовы, чтобы лошади выбежали во двор.
Я посмотрела на большие деревянные ворота. Их всегда закрывали и запирали на ночь.
— Им далеко не убежать, Граймз. Ведь ворота были закрыты?
— Закрыты, мисс Аннабель, — с отчаянием проговорил старик. — Но Джорджи забыл запереть их на засов.
Я поняла, что рассеянного Джорджи не ждет ничего хорошего:
— Лошади удрали через ворота?
— Да. — Наконец Граймз сообщил мне и утешительную новость:
— Мы уже нашли всех и загнали обратно. Кажется, ни одна из них не пострадала.
— Хорошо. — Я бросила взгляд на Джека и Юджинию. Но их лица были непроницаемы. — Проследите, чтобы пони привязывали более надежно, Граймз.
— Не беспокойтесь, — заверил меня грум. — Теперь он будет сидеть под замком, мисс Аннабель.
Тут из конюшни вывели взнузданного и оседланного Крекера.
— Ах ты, шалунишка. — Джайлз потрепал его по холке.
Крекер скосил глаза на Граймза, и я не сдержала улыбки.
— Его нашли в розарии, Аннабель, — уточнил Джек.
— Он весь пропах розами, — добавил Граймз.
По двору застучали подковы. Конюхи вывели лошадей для Джека, Юджинии и для меня. Граймз помог мне сесть в седло.
— Только не убейте Джорджи, — сказала я, когда он отошел от моей Феи. — Помните, что у него есть мать.
— Ничего не могу обещать, — мрачно ответил Граймз.
— Готова, Аннабель? — спросил Джек. Я кивнула и пустила Фею вперед.
Джайлз поехал рядом со мной, собаки бежали впереди, а Джек и Юджиния следовали за нами.
— Я и не думал, мама, что Крекер такой умный, — весело заметил мой сын.
— Представляю себе, как этот проказник ходил вдоль стойл, открывая мордой засовы.
Мы все рассмеялись.
Крекер шел так спокойно, словно ничего не произошло.
На главной аллее я спросила Джека:
— Куда вы собирались?
— На озеро, — ответил он.
Я кивнула и натянула поводья.
На северном берегу мы спешились. Джайлз заметил какую-то необычную птицу и пошел с Юджинией искать ее, а мы с Джеком сели на ствол упавшего дерева. Не выпуская из рук поводьев, мы наблюдали, как Джайлз и Юджиния пробираются через подлесок к берегу.
— Я слышал, ты говорила обо мне с Юджинией? — недовольно заметил Джек.
— Да. — Я бросила на него быстрый взгляд. От меня не укрылось жесткое и мрачное выражение лица Джека.
— Ты, вероятно, осуждаешь меня за то, что я посмел ухаживать за такой девушкой, как Юджиния? Да, мне нечего предложить ей. Но знай: у меня честные намерения, какими бы смешными они тебе ни казались.
Я перебирала поводья Феи. Обернувшись, Джайлз увидел, что я наблюдаю за ним, и помахал рукой. Юджиния тоже улыбнулась нам.
— Она любит тебя, Джек, — сказала я. — А любишь ли ее ты?
— Да. — Помолчав, он добавил:
— Чертовски люблю, Аннабель.
Юджиния и Джайлз наконец добрались туда, где мой сын видел птицу. Мы с Джеком молча смотрели на стройную девушку с золотисто-рыжими волосами. Она что-то сказала Джайлзу, и они сели на большой камень.
- Предыдущая
- 45/55
- Следующая
