Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полицейская сага - Вудс Стюарт - Страница 56
– Ну, всем мил не будешь, а особенно в политике. И раз уж мне суждено иметь врагов, то пусть лучше ими будут Эмметт и Сильвия Спенсы.
В разговор вмешалась Кэрри Ли Фаулер.
– Ну, Билли, самое лучшее – это делать все, чтобы вообще не иметь врагов.
– Мама, я того же мнения, но как мне следует поступать, чтобы Эмметт Спенс стал моим другом? Что, по-твоему, мне надо для этого сделать?
Кэрри усмехнулся.
– Ну, ты молодец, поймал меня на слове! Да, наверное, что бы ты ни сделал, чтобы стать другом Эмметта Спенса, сделает тебя врагом самого Господа! Можно добавить кукурузы, мистер Фаулер?
Патриция была явно озадачена.
– Никак не могу понять, почему Спенсы так яростно ненавидят черных.
– Ну, – проговорил Билли, – насколько мне известно, Хосс Спенс происходит из семьи малоимущих фермеров, а такие, как и негры, то и дело нанимались в издольщики. Негры для них – соперники, которых ненавидят только за то, что видят в них угрозу собственному благополучию. Думаю, что Эмметт просто унаследовал подобные взгляды от Хосса. И не исключено, что и его дети усвоят от него эти взгляды. Стыд и позор, что такого рода чувства воспроизводятся сами собой. Они бессмысленны и безосновательны.
Тут вновь заговорил мистер Фаулер.
– Билли, для меня ясно, как Божий день, что кто-то преднамеренно хотел устроить Маршаллу крупные неприятности.
– А, как ты думаешь, кто?
– Если, конечно, речь не идет о каких-то неизвестных мне проблемах, в чем я очень сомневаюсь, поскольку Маршалл рассказывает мне все, то мне представляется, что подходящей кандидатурой на роль организатора всего этого дела является Микки Шелтон. Маршалл создает ему нежелательную конкуренцию. И, полагаю, что не обошлось тут без участия Санни Баттс. Они с Маршаллом как-то повздорили, так что Санни имеет на него зуб, причем Санни как раз в состоянии обеспечить полицейскую сторону подобных штучек.
Мистер Фаулер кивнул.
– Меня бы это не удивило. Санни, по-моему, скользкий, как угорь. Он умеет умасливать публику, но я бы ему особенно не доверял. Он у меня в магазине набрал товаров на значительную сумму, и мне пришлось как следует насесть на него, чтобы он оплатил счет. Я думаю, что он решил, будто должность полицейского дает ему право рассчитывать на то, что на его счетах автоматически будет ставится штамп «Оплачено». По крайней мере, мне так кажется. Смею вас заверить, я предпочитаю иметь своими клиентами таких, как Маршалл Паркер, а не таких, как Санни Баттс.
Билли хмыкнул.
– А я, по правде говоря, предпочел бы, чтобы в полиции у нас служил Маршалл Паркер, а не Санни Баттс. И я даже порекомендовал Хью Холмсу, чтобы городской совет рассмотрел вопрос о найме цветного полицейского из числа ветеранов. В конце концов, наводить порядок, в большинстве случаев, приходится в Брэйтауне, и, как мне кажется, от негра там будет гораздо больше проку.
– Ну, и что сказал Хью? – спросил мистер Фаулер.
– Он, похоже, счел это отличной идеей, и она даже нашла поддержку на заседании городского совета, но бюджет предусматривал только одну новую должность, и на нее взяли Санни Баттса. Мелвин Томпсон также счел это хорошей мыслью и даже сказал мне, что как только появится нужда в четвертом сотруднике полиции, возьмут, как он рекомендовал бы, негра. Только не думаю, чтобы Санни это понравилось.
– А какое имеет значение, что нравится Санни и что не нравится? – спросила Элоиза.
– Это имеет значение для Мелвина. Он считает, что Санни делает большую работу, и, как мне кажется, он передоверил ему все вопросы, связанные с организацией уличного движения, и все такое прочее.
– А как ты думаешь, Мелвин знает об избиениях в тюрьме? – спросил мистер Фаулер.
– Как только об этом узнал Брукс Питерс, он сразу же переговорил с Мелвином. Мелвин внимательно, его выслушал, хотя, как мне кажется, не придал этому особого значения. Санни утверждает, что он использует силу в качестве необходимой меры воздействия, поскольку пьяные ведут себя буйно и нуждаются в усмирении. Вчера вечером произошел очередной инцидент такого рода, правда, пострадавший не получил серьезных травм. Старый Джим Паркер сообщил об этом Бруксу прямо с утра, еще до начала службы, и Брукс собирается завтра вновь переговорить об этом с Мелвином.
– А это поможет? – поинтересовалась Элоиза.
– Санни за это не выгонят, но если Бруксу удастся расшевелить Мелвина, он, по крайней мере, положит этому конец. Другое дело, для того, чтобы привлечь Санни к ответственности, нужны весомые улики и свидетельские показания, а этого-то как раз недостает.
– Мелвин человек хороший, – проговорил мистер Фаулер. – Он поступит по справедливости.
– Да, человек он порядочный, – согласился Билли. – Только надо вести себя поумнее. Санни Баттс вертит им, как хочет.
– Семейка Баттсов никогда не была примерной, – заявила Кэрри. – Правда, мать его – милая и несчастная женщина, а вот с папашей вечно были какие-то проблемы. Он был алкоголиком, и Уиллу Генри пару раз приходилось сажать его в тюрьму.
На другом конце города, по ту сторону линии МБЖД, в заводском поселке, в доме на углу Кленовой и Тополиной улиц еще одна семья приготовила к воскресному обеду жареную курицу. Эта семья была поменьше.
– О, Санни, я так рада тебя видеть! Приходил бы ты ко мне почаще!
Санни Баттс утер рот салфеткой и откинулся на стуле.
– Мама, ты же знаешь, что я все время на службе. Мне хотелось бы бывать у тебя не так редко, но когда я свободен, ты чаще всего на работе. Какая у тебя хорошая курица!
– Тебе очень идет форма, Санни! Наша соседка миссис Смит видела тебя на днях на мотоцикле и говорит, что ты выглядишь потрясающе! Так она и сказала, потрясающе. Если бы отец был жив, он бы тобой гордился.
– Скажешь тоже! Вспомни, как он мною гордился, когда я играл в футбол. Да этого старого пропойцу вышибали со стадиона всякий раз, как я приглашал его на свою игру: он же лыка не вязал!
– Санни, не надо так говорить про своего отца!
– Не понимаю, мама, почему ты его защищаешь. Он приносил тебе одни огорчения и бил тебя всякий раз, когда бывал пьян, а пьян он бывал всегда. – Санни заскрежетал зубами. – И меня бил до тех пор, пока я не вырос и сам им не занялся. – Санни вспомнил не без гордости, как в первый раз ударил отца. Старик тут же сник, как увядший цветочек, и больше не поднимал руки ни на кого из них, когда Санни был рядом. Но пил он почти все время.
– Видишь ли, робко начала мать, – вначале он был… Ну, пока ты не родился, он ничего подобного не делал.
– Ты хочешь сказать, что он стал таким из-за меня?
– Ну, он как бы к тебе ревновал. Не знаю. Никогда этого не понимала.
– Ну, без него нам лучше. Уж поверь мне!
Мать стала собирать со стола. Ей его недостает, подумал он. И покачал головой. Зазвонил телефон. Мать пошла ответить.
Кэрри нащупала под ковром кнопку вызова прислуги, и явилась Флосси убрать со стола.
– Ну, кому хочется выпить персиковой «кобблер»?
Патриция поглядела на Билли и улыбнулась.
– Звучит заманчиво, но… боюсь, мне пора начать следить за своим весом.
Кэрри рассмеялась.
– Милая, ты и так, как тростинка. – Тут глаза у нее округлились. – Если, конечно…
Билли откровенно расхохотался.
– Мама, думаю, тебе пора привыкнуть к мысли, что скоро станешь бабушкой.
– Верно, – проговорила Патриция. – В апреле будущего года. Заранее знаю, что это будет мальчик.
Все так расшумелись и развеселились, что не услышали телефонного звонка. Трубку сняла Флосси.
– Это вас, мистер Билли.
Билли вышел из комнаты.
– Когда ты узнала об этом, Триш? – поинтересовалась Элоиза.
– Только вчера, когда получила подтверждение от Тома Мадтера.
– А все в порядке? – обеспокоенно спросил мистер Фаулер. – То есть, у тебя все в порядке? – Он уже подумывал, что бы сделать для внука.
– Конечно, мистер Фаулер. Такое, сами знаете, случается каждый день. Беспокоиться не о чем.
- Предыдущая
- 56/106
- Следующая
