Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полицейская сага - Вудс Стюарт - Страница 21
Эмерсон быстро стенографировал сказанное.
– Его описание?
– Рост примерно пять футов восемь дюймов, сто тридцать фунтов веса, пепельные волосы. – Уилл Генри замолк на мгновение, припоминая. – Глаза голубые.
– Возраст?
– Не берусь гадать, пока у меня не будет заключения эксперта из Коламбуса, но предполагаю, что можно с уверенностью заявить, что ему еще не было двадцати.
– Можно ли заявить открыто, что он стал жертвой убийства?:
– В данный момент будем придерживаться версии несчастного случая, хотя я веду расследование по всем направлениям, не было ли тут злого умысла, хотя бы для того, чтобы исключить эту возможность.
– Несчастный случай! Когда парня нашли голым!
– Вот о том, что он оказался голым, не печатайте ни единого слова! Хармон, именно такие вещи могут вывести людей из равновесия больше, чем нужно. За исключением вас, а также тех, кто видел тело, никто, кроме ответственных должностных лиц, не будет знать, что мальчика нашли голым. Мне кажется, что это исключительно важно для хода расследования, и пока это нельзя разглашать. Дайте информацию без всяких оценок. Приходите к Ламару, поговорите с доктором, а потом поужинаете с нами у Фрэнка Мадтера, и, быть может, через неделю напечатаете больше, но пока я ничего наверняка не обещаю.
– Над мальчиком не было совершено сексуального надругательства?
– Чего?
– Ну, ему не совали штуку сзади в дырку? Есть такие люди, которые любят заниматься этим с мальчишками, сами знаете.
Уилл Генри был в ужасе. Эта мысль ни разу не пришла ему в голову.
– Откуда, черт возьми, мне об этом знать? – Он почувствовал, что краснеет. – Об этом надо спросить доктора. – Он встал. – Его ждут в похоронном салоне к четырем. Там и увидимся.
К тому моменту, как Уилл Генри подошел к выходу, Эмерсон уже колотил по клавишам машинки, а начальнику полиции в связи с этим делом становилось все больше и больше не по себе.
Глава 15
Хотя Уилл Генри понятия не имел о том, что за человек приезжий доктор, облик Картера Солза потряс его. Ростом он оказался намного выше шести футов, да еще к тому же крепко сбит. Уилл Генри предположил, что раньше он был спортсменом, возможно, играл в футбольной команде колледжа, и за последующие годы почти совсем не набрал лишнего веса. Был он веселым и довольно шумным, и с Фрэнком Мадтером поздоровался очень приветливо.
После взаимных приветствий и обмена светскими любезностями Ламар Мэддокс проводил его в рабочее помещение. Там их встретил запах разогретых керосиновой горелкой химических испарений. Площадь помещения составляла примерно двенадцать квадратных футов, пол был цементным, со стоком посередине. Сбоку находилась длинная, глубокая мойка, а поверх – полки, на которых стояли бутылочки с химикалиями, и лежали инструменты непонятного назначения. Посередине помещался металлический стол с небольшим уклоном от головы к ногам, с сетью канальцев и углублений, напоминающих в целом селедочный скелет, причем мелкие боковые имели уклон в сторону центрального, глубокого, главного, доходящего до самого конца стола, причем в этом месте на полу стояло вместительное фаянсовое ведерко, куда стекало все, что могло вылиться со стола. Везде было безукоризненно чисто.
– Думаю, что вы найдете тут все, что потребуется, – не без гордости проговорил Ламар Мэддокс.
– Выглядит просто отлично, – отвечал Картер Солз. – Не хватает только самого трупа.
Мэддокс направился в соседнюю комнату и вернулся, везя на тележке тело мальчика, покрытое плотным муслиновым покрывалом. Вместе с ним в комнату ворвался холодный воздух.
– Держал его в морозилке, – пояснил Мэддокс.
– Но, надеюсь, он там не промерз насквозь?
– Да нет. Там всего лишь около сорока.
Доктор привез с собой два чемодана: один черный, кожаный, довольно внушительных размеров; другой еще больше, деревянный, с кожаными ручками, прикрепленными по обе его стороны. Он открыл деревянный и стал устанавливать крупногабаритную камеру с раздвижным мехом и осветительную лампу с металлическим рефлектором.
– Полагаю, что снимки пригодятся и для вашего, и для моего дела, – обратился он к Уиллу Генри. – Кроме того, собираюсь вскоре засесть за книгу по судебной медицине.
Уилл Генри кивнул.
Лемар Мэддокс и Фрэнк Мадтер переложили тело с тележки на стол и убрали покрывало. Уилла Генри в очередной раз поразила молодость и беззащитность покойного. Он лежал почти в той же позе, в какой его нашли, и похоронных дел мастер расправил тело и уложил его на спину.
– «Rigor mortis» исчез, – заметил Мэддокс.
Закаленный газетчик Хармон Эмерсон, казалось, окаменел от жалости. Солз быстро сделал несколько снимков тела под различным углом, включая крупноплановый снимок запястий, грудной клетки, ягодиц, затылка и лодыжек. Затем он принялся укладывать фотоаппаратуру на место, в деревянный чемодан.
– Мальчик был связан по рукам и ногам, и вдобавок сидел на чем-то, весьма неудобном, – обратился доктор к Фрэнку Мадтеру и Уиллу Генри. – К тому же, это продолжалось довольно долго. – Уилл Генри и доктор Мадтер молча переглянулись. – Кроме того, его били по ребрам и предплечьям, но пока что я не вижу следов побоев ни на лице, ни на голове. Странно.
Прежде чем Уилл Генри успел приступить к новым расспросам, патологоанатом принялся распаковывать кожаный чемодан и стал аккуратно раскладывать инструменты сбоку от мойки. Он положил на полочку три небольших скальпеля разных размеров, пилу большую и малую, щипцы, массивные ножницы вроде садовых, небольшие ножнички типа маникюрных, а также огромный скальпель, лезвие которого, по оценке взвинченного до предела Уилла Генри, было длиной не менее восьми дюймов. Доктор также вынул парочку этикеток с заранее нанесенным на оборотной стороне слоем клея, а заодно и несколько банок типа тех, в которых держат варенье, наполненных бесцветной жидкостью. Наконец, он раскрыл записную книжку в кожаном переплете и рядом с нею положил авторучку. После этого он стал натягивать резиновые перчатки.
В ожидании того, что должно было произойти, Уиллу Генри стало не по себе.
– Доктор, уж не собираетесь ли вы делать покойному операцию?
Солз удивленно посмотрел на него.
– Я собираюсь провести детальное и тщательное вскрытие с последующей экспертизой. Мне казалось, что именно этого вы и хотите. Причем именно это вам и требуется. Вы ведь до сих пор не знаете, отчего он умер.
– Ну, он упал…
– Возможно, смерть действительно, наступила в результате падения, а возможно, и нет. Он мог умереть раньше, а со скалы могли сбросить его тело. И умереть он мог бесчисленным количеством способов.
Фрэнк Мадтер перебил его.
– Уилл Генри, именно так и положено все делать. Ведь пока что налицо только большой вопросительный знак, и помочь нам может только вскрытие. Я ведь уже говорил вам, какая у Картера репутация в этом деле.
– Извините, доктор, я вовсе не намеревался вмешиваться в вашу работу. И думаю, что у меня весьма поверхностное представление о том, как следует поступать в подобных случаях. Прошу вас, делайте то, что считаете необходимым.
Солз слегка улыбнулся, кивнул, повернулся, взял большой скальпель, вонзил его пониже подбородка и сильным движением произвел разрез до самого низа живота, остановившись лишь у скудной растительности на лобке. Хармон Эмерсон сдавленно всхлипнул. Уилл Генри был слишком потрясен и потому хранил молчание.
Солз сделал несколько быстрых надрезов на груди и шее, потом взял большие ножницы, срезал хрящи в местах соединения ребер с грудной костью и обеими руками раскрыл всю грудную клетку, вскрыв также и абдоминальную полость. Открылись все внутренние органы. Фаянсовое ведерко стало с шумом наполняться.
Потом Солз обрезал нижнюю челюсть и высвободил языковый мускул. Взявшись за кончик языка, он протащил его вниз через отверстие в шее. Схватившись за трахеи и делая точные разрезы скальпелем, он отделил сердце и легкие и бросил их в мойку.
- Предыдущая
- 21/106
- Следующая