Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зимняя роза - Вудивисс Кэтлин - Страница 84
— Секунду, любовь моя.
Вскоре за дверью послышались медленные шаги, затем она распахнулась, и на пороге появился лорд Сакстон — как обычно, в маске и перчатках. На нем был длинный красный бархатный халат с высоко поднятым воротником, а из-под подола виднелся уродливый ботинок.
— Я побеспокоила вас, милорд? — застенчиво спросила Ирена.
— Да, мадам, но не в том смысле, в каком вы думаете.
Хотя это утверждение показалось Ирене странным, она поспешила объяснить причину своего позднего визита:
— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для Фэррела.
Лорд Сакстон отошел в сторону, приглашающе махнув рукой. Ирена прошла в спальню, остановилась у камина и протянула ладони к огню. Тонкая ткань пеньюара скорее подчеркивала, чем скрывала ее фигуру. Ее муж сел на стул в тени, откуда мог наслаждаться видом ее длинных ног и пышной груди, не выдавая своих истинных чувств.
— Сегодня в Фэрреле мелькнул проблеск интереса к жизни, который я уже и не чаяла увидеть, — тихо сказала Ирена. — Он даже смеялся за ужином.
— Твой отец не понимает, что на самом деле нужно Фэррелу.
— Это еще мягко сказано, и если отец будет и дальше так себя с ним вести, то мой брат закончит как Бен. — Она грустно покачала головой, сморгнув набежавшие на глаза слезы. — Несчастный Бен, он был такой безобидный! — Ирена шмыгнула носом и быстро стерла слезу с щеки. — Некоторым в Мобри будет его не хватать.
— Почему вы сказали своему отцу, что я был с вами всю ночь? — донесся к ней из темноты голос мужа.
Ирена пожала плечами.
— Я не вижу необходимости посвящать его в наше… наше соглашение. Я знаю, что вы не убивали Бена, так же как я понимаю, что не вы убили Тимми Сиарса. Так мог действовать трус, а единственное, что я узнала о вас со времени свадьбы, — это то, что вы очень мужественный человек. — Она рассмеялась. — Если уж говорить о трусах в нашей семье, то это я.
— Спасибо за доверие, — произнес Сакстон каким-то прерывающимся голосом, — и за то, что вы употребили слово «семья». Возможно, когда-нибудь в будущем мы и станем ею.
Ирена повернулась к мужу, и от взгляда на нее у него перехватило дыхание. Он глубоко вздохнул.
— Стюарт. — Ирена подошла и остановилась перед мужем, который с трудом поднял глаза. — Спасибо.
Наклонившись вперед, она на мгновение прижалась щекой к кожаной маске, а потом поспешно выбежала из комнаты. Прошло немало времени, прежде чем его светлость смог успокоиться.
Снег сошел так же быстро, как и выпал, и Звери Флеминг вернулся на следующий день домой не богаче, чем уезжал оттуда. Ему так и не представилась возможность завести с дочерью или зятем разговор о временном займе, и он в расстроенных чувствах покинул Сакстон-Холл. Фэррел, однако, был настолько поражен умением Стюарта управляться с пистолетами, что остался погостить до конца недели. Пока юноша возился с оружием, он ни разу не вспомнил о выпивке. Лорд Сакстон категорически отказался ему помогать, и Фэррел с помощью зубов и руки, которую он до того считал бездействующей, сам заряжал пистолеты.
Ко времени отъезда из Сакстон-Холла Фэррел преобразился. По настоянию Ирены он вымылся, затем она, не обращая внимания на его протесты, остригла ему волосы и побрила. Вскоре слуги принесли его выстиранные и выглаженные рубашку и бриджи и впервые за несколько недель вычищенные ваксой сапоги.
Фэррел вернулся в Мобри другим человеком. Старые приятели, с которыми он обычно пил, присвистнули в молчаливом восхищении, но застонали от разочарования, узнав, что у него нет ни шиллинга. Его намерение искать работу было встречено с недоверием, и еще больше они удивились, когда он объявил, что два или три раза в неделю будет гостить в Сакстон-Холле по приглашению самого лорда Сакстона.
До вечера у Толботов оставалось три дня, но Ирена все еще не выбрала бального наряда. Ей страстно хотелось показаться там в ожерелье с бриллиантами и изумрудами, но платье, с которым они лучше всего смотрелись, было тем самым, что слишком щедро открывало посторонним взглядам ее грудь. Избави Бог таким образом привлечь внимание Найджела Толбота и его гостей! Другие, не менее красивые платья плохо сочетались с ожерельем по цвету. И как ни грустно ей было на это решиться, пришлось отказаться от мысли надеть на бал подарок мужа.
Подойдя к спальне лорда Сакстона, она постучала и, услышав разрешение, открыла дверь и шагнула в комнату.
При ее появлении лорд Сакстон встал из-за стола. Он, очевидно, работал, так как на столе лежала раскрытая книга.
— Заходите, моя дорогая. У меня для вас есть небольшой подарок.
Взгляд Ирены упал на огромную коробку на кровати.
— Банди ездил в Мобри встречать карету из Лондона. Это вам прислала Анна… по моей просьбе.
— Но что…
— Откройте, — попросил он.
Ирена почувствовала себя ребенком, которого балуют. Это было очень приятное ощущение, и она, не торопясь с ним расстаться, медленно развязывала ленты и поднимала крышку.
Затем она поражение застыла, боясь дотронуться до нежного кружева и кремового атласа, из которых было сшито бальное платье.
— Оно восхитительно, милорд. — Ирена с благодарностью взглянула на мужа. — Вы так балуете меня, но как я могу принять это, зная, что не выполнила…
— Я делаю то, что мне нравится, мадам, — прервал он ее путаную речь, — и мне приятно, если одежда моей жены достойна ее красоты. Вам оно нравится?
Ирена улыбнулась и, протянув руку, осторожно вынула платье из коробки.
— Милорд, вы слишком хорошо знаете женский вкус. Как я могу сказать «нет»? Это самое красивое платье, которое я когда-либо видела, не говоря уже о тех, что носила.
Ирена приложила платье к себе и подошла к высокому зеркалу в смежной комнате. Пышные кружевные рукава заканчивались чуть ниже локтя и были вшиты таким образом, что оставляли плечи открытыми. Широкий зеленый пояс охватывал талию и спадал сзади широким каскадом, образуя короткий шлейф. Атласный, украшенный кружевами лиф…
За спиной Ирены раздался голос мужа:
— Я оставил детали на усмотрение Анны, и она, как обычно, не разочаровала меня. — Он качнул головой в сторону коробки. — Там есть еше кое-что.
- Предыдущая
- 84/149
- Следующая
