Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нерешительный поклонник - Вудивисс Кэтлин - Страница 37
— Мистер Элстон всего лишь мой знакомый, ничего более, — холодно сообщила выведенная из себя Адриана. — Что же до выбранного мне отцом поклонника… я предпочитаю подождать, пока не будет ясна истинная природа такого союза. Я помню долг перед родителями и благородным джентльменом, любившим меня, как родную дочь, но, по правде говоря, не считаю, что их договоренность приведет к чему-то существенному.
Вот как? Значит, она не придает особого значения тому обстоятельству, что сэр Седжуик не пожелал видеть никого, кроме нее, в роли своей невестки?
— Насколько я понял… вас подобные отношения… не интересуют?
— По-моему, дружба между людьми может возникнуть только в том случае, если они больше времени проводят вместе, милорд. А пока этого не произошло. Даже если бы мы получше узнали друг друга, я не могу питать надежд на то, что договор будет осуществлен, как желали наши родители. Мы по меньшей мере чужие, и я не думаю, что в ближайшее время что-то изменится.
Колтон слегка улыбнулся. Поделом ей, если он пойдет против желаний родителя!
— Немного терпения, леди, и вы увидите, чем дело кончится.
Гадая, что имеет в виду Колтон, Адриана пристально всмотрелась в глубины серых глаз в поисках ответа, но не увидела обычного доброго тепла. Пробормотав извинения, его светлость объяснил, что у него дела, и похромал к ожидавшему экипажу. Фелисити, глядя ему вслед, тяжело вздохнула и тоже распрощалась.
Мэлора с вывертом ущипнула за руку задумчиво смотревшую вслед Колтону сестру.
— Держи свои когти при себе, Мэлора! — прикрикнула выведенная из транса Адриана. — Больно же!
— Неужели? Если вспомнить о том, что у тебя камень вместо сердца, удивительно, как это ты еще ощущаешь боль! — парировала Мэлора. — Зачем ты так говорила с Колтоном? С таким же успехом могла дать ему пощечину!
Адриана гордо вскинула голову.
— Если мое сердце из простого камня, то его, должно быть, из самого твердого гранита!
— Иными словами, два сапога пара? — съязвила сестра.
Адриана ответила яростным взглядом, и все же, отвернувшись, тихонько вздохнула. О чем только думал Седжуик Уиндем, устраивая ей такую пытку?! И сможет ли она когда-нибудь обрести любящего мужа, который не напоминал бы постоянно, что ему навязали жену насильно?!
Сняв цилиндр, Колтон ступил в гостиную трехэтажного дома Сэмюела Гладстона. Прошло несколько дней со встречи с Фелисити, но он не забыл своего обещания заглянуть к ее деду.
Джейн повела его и Саманту наверх, в спальню отца. У двери сестра остановилась поговорить с Джейн и знаком велела брату идти одному.
Переступив порог, Колтон заметил, что просторная комната загромождена книгами. Высокий застекленный деревянный шкаф был заставлен тяжелыми томами. На раскладном столе в изножье кровати теснились книги поменьше.
Сэмюел, одетый в чистую ночную сорочку и колпак, сидел в постели, с дощечкой для письма на коленях, опираясь на пуховые подушки.
Колтон нерешительно остановился, боясь потревожить старика, погруженного в чтение бухгалтерского гроссбуха. Пока что тот не заметил появления Колтона. Оглянувшись на дверь, Колтон увидел, что Джейн ободряюще кивает головой, и подступил к кровати.
— Добрый день, мистер Гладстон.
Сэмюел поднял голову и с любопытством уставился на посетителя.
— Кажется, я узнаю ваше лицо, сэр.
Колтон ухмыльнулся и с сомнением уставился на больного. Они не виделись более шестнадцати лет и за это время не стали моложе. Волосы Гладстона совершенно побелели и сильно поредели.
— Вы уверены?
Сэмюел решительно кивнул.
— Хотя ноги у меня не те, что прежде, но голова варит неплохо. Да, вы сын покойного лорда Рэндвулфа. Похожи, как две горошины из одного стручка.
— Так все говорят, — усмехнулся Колтон. — Меня узнают все, я же не вижу ни одного знакомого лица.
— Садитесь, садитесь, — пригласил фабрикант. — Ваша сестра часто рассказывала о вас. Здешние люди только и толкуют что о вашем героизме! Да и моя внучка ни о ком другом говорить не может. Это она сказала, что вы были ранены и сейчас ходите с тростью.
Опустившись на стул, Колтон прислонил трость к бедру.
— В последнее время мне стало лучше. Я подолгу гуляю, чтобы упражнять ногу, и даже поставил себе цель: танцевать на балу Саттонов со всеми хорошенькими дамами. Иначе придется весь вечер сидеть сиднем и завидовать другим холостякам.
— Только не сломайте здоровую ногу, спеша поскорее излечить хромоту, — расхохотался фабрикант. — А если найдете хорошенькую кобылку, отговоритесь своим увечьем и ведите ее в темный уголок.
Колтон тоже засмеялся.
— Да вы хитрец, мистер Гладстон, и я обязательно запомню ваш совет!
В комнату вошла Джейн, и Колтон почтительно поднялся, но женщина только отмахнулась.
— Ни к чему беспокоиться, милорд! Сейчас принесу вам чая.
— Посиди с нами немного, Джейн, — попросил отец. — Ты все возишься с утра до вечера, а на себя времени не остается. Может, Фелисити приготовит чай?
Джейн не смела смотреть на отца из страха, что тот прочтет по ее лицу всю правду. Что ни говори, а он — человек проницательный.
— Фелисити неважно себя чувствует, отец. Она весь день провела в комнате.
Сэмюел скептически вздернул густые брови, но не стал расстраивать дочь. У Джейн хорошая голова на плечах, и она куда терпеливее, чем он сам, так что пусть сама справляется со своей избалованной девчонкой! За время, проведенное в одном доме с родственниками, он уже успел узнать их куда лучше, чем за все предыдущие годы. Нужно признаться, что он с трудом терпел присутствие Фелисити в своей комнате. Надоели ее злобные взгляды и нарочито тяжелые вздохи, которыми девушка изводила его каждый раз, стоило попросить ее об одолжении. Поэтому он решил читать и писать самостоятельно и наслаждаться заботами исключительно своей милой, дорогой дочери.
— Отнести книги на фабрику, папа? — спросила Джейн, задержавшись на пороге. — Джарвис скоро придет домой.
— Да, Джейн, отнеси. Если верить записям, Крайтон и мои лучшие рабочие все еще получают жалованье. Я хотел позвать их сюда и спросить, как им живется. Кстати, Джейн, ты прекрасно ведешь книги. Я и сам не смог бы лучше.
Вскоре после чая Саманта и Колтон распрощались и направились к экипажу. Приблизительно, в это же время Фелисити отложила книгу и решила подойти к окну, откуда открывался вид на город. И что же она увидела?! Мать, стоявшую на дорожке перед домом, и маркиза Рэндвулфа, подсаживавшего в ландо леди Саманту!
Фелисити растерянно охнула, сообразив, что эти двое навещали деда и теперь собираются уезжать!
Девушка повернулась, бросилась вон из комнаты и почти слетела по лестнице, одновременно пытаясь пригладить волосы и расправить платье. Совсем задохнувшись, она выскочила на крыльцо как раз вовремя, чтобы увидеть, как кучер пустил коней вскачь. Фелисити, размахивая руками, помчалась по дорожке в напрасной попытке привлечь внимание кучера. Ландо не остановилось. Девушка прижала руку к бешено колотившемуся сердцу, с натугой втягивая воздух в легкие. Немного отдышавшись, она злобно набросилась на родительницу, посмевшую не известить ее о приезде гостей:
— Почему ты не сказала, что лорд Колтон здесь? Но ее вопли ничуть не подействовали на Джейн.
— Ты сказала, что больна, и просила не беспокоить. Я так и сделала.
— Но ты должна была знать, что я захочу видеть его светлость! — взорвалась Фелисити, показывая на ландо. — Неужели тебе все равно, что теперь лорд Колтон может никогда здесь больше не показаться! И все из-за тебя!
Но Джейн, казалось, не слышала.
— Я посчитала, что тебе не до гостей. А если это не так, тебе следовало бы заняться делами по дому, и тогда ты не пропустила бы визита лорда Рэндвулфа.
— Ты сделала это нарочно, так ведь? Чтобы наказать меня, потому что я не желаю возиться в грязи, как простолюдинка! Погоди, папа обо всем узнает! Он просто не поверит, какой глупой и мелочной ты выказала себя, не дав знать о том, что его светлость приехал повидаться со мной…
- Предыдущая
- 37/95
- Следующая
