Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элайзабел Крэй и Темное Братство - Вудинг Крис - Страница 68
И с этой мыслью он снова атаковал американца. Противника его стремительность и напор застали врасплох, он неточно парировал удар, и в результате кинжал Таниэля рассек тыльную сторону ладони Блейка. Американец выбранился и отпрыгнул назад, но рана оказалась не глубока, нервы не задеты, так что он по-прежнему мог держать оружие. Тем не менее Таниэль решил закрепить успех и снова пошел в наступление. Противники кружили по залу, со звоном сталкивались клинки: выпад, уход, защита, ответный выпад…
— А вы умеете драться, мистер Таниэль Фокс, — осклабившись, признал Блейк. — Надо отдать вам должное. Приятно иметь с вами дело, право слово.
— Очень любезно с вашей стороны, — угрюмо пробормотал Таниэль.
Он отбил в сторону клинок американца и ухитрился ударить его левой в переносицу. Блейк снова выбранился и отпрянул назад, схватившись за лицо.
— Нос мне сломал, урод этакий! — взвизгнул он.
Таниэль провел несколько крайне рискованных атак, пытаясь пробить защиту американца. Поединок на кинжалах требует максимальной осторожности, наносить удары можно лишь наверняка, малейшая ошибка грозит поражением. Но Таниэль то и дело нападал, когда Блейк меньше всего ожидал этого, он словно напрашивался на ответный удар ножом в горло, но именно это безрассудство и давало ему необходимое преимущество. Он бился как человек, который нисколько не дорожит жизнью.
Однако и дальше прибегать к такому рискованному способу ведения боя было нельзя. В следующий раз застать Блейка врасплох уже не удастся. Американец достаточно хорошо изучил тактику противника. Еще одна ошибка — и все будет кончено.
Таниэль мельком взглянул на Кэтлин, и охотница поняла, что взгляд этот был неспроста, что ее бывший ученик хотел что-то сказать ей. У него наверняка был план, но какой? Дуло пистолета Ходжа уже не смотрело больше ей в висок, но все же, если она шевельнется, это будет стоить ей жизни. Кэтлин умела двигаться быстро, но не настолько…
— Парень, это было очень некрасиво с твоей стороны, — сказал Блейк.
Вся веселость американца улетучилась. Нос его распух и стал похож на перезрелый помидор, под глазами образовались синие полукружья. Блейк поднял свое оружие. Глаза его горели злобой, плясавшие в зрачках блики красного света, который затоплял зал, придавали его лицу какое-то чудовищно кровожадное выражение. Он наклонил голову и бросился на Таниэля, прорычав:
— Довольно! Я сыт по горло этими финтами!
— Я тоже.
И с этими словами Таниэль, подавшись в сторону, пропустил противника мимо себя, как тореадор разъяренного быка, повернулся к Ходжу и воткнул свой клинок ему в лоб почти по самую рукоятку. Кинжал Блейка вскользь задел бок Таниэля, но американец вложил в удар слишком много силы, не успел среагировать, по инерции пронесся мимо, и рукоять клинка вывернулась из его руки. Кэтлин, изогнувшись, выхватила пистолет из рук Ходжа, который так и стоял столбом, между глаз его торчала рукоять кинжала, а на лице навек застыло тупое изумление.
Блейк в считанные мгновения выпрямился и выхватил из поясной кобуры пистолет.
Но как ни была стремительна его реакция, он опоздал: Кэтлин прицелилась и выстрелила с левой руки. Блейк тоже успел нажать на курок, но уже в падении. Пуля ушла куда-то в сводчатый потолок, и американец рухнул, убитый наповал.
Кэтлин удовлетворенно кивнула и оглядела поле боя. Элайзабел не вполне еще осознала происшедшее. Она стояла и с приоткрытым ртом смотрела на убитого Блейка. Таниэль зажимал ладонью рану в боку.
Лишь через несколько секунд взгляд Элайзабел остановился на нем.
— Таниэль! — Она бросилась к юноше и сжала его в объятиях.
Таниэль поморщился от боли. Элайзабел отпрянула от него и всплеснула руками.
— Ты ранен! — Она отвела в сторону полу его плаща, чтобы осмотреть рану.
— Не беспокойся, — через силу улыбнулся он. — Рана неопасная, всего лишь царапина.
Кэтлин из-за плеча Элайзабел подмигнула своему ученику и коллеге.
— Ну что ж, Таниэль Фокс, ты, похоже, и впрямь сын своего отца… — Она умолкла на середине фразы и с внезапной тревогой взглянула куда-то в сторону.
— Что такое? — забеспокоился Таниэль.
— Вон там, — сказала Кэтлин, указывая пальцем в глубину зала, — что-то шевельнулось. Только что. — Через секунду она подбежала к тому месту и склонилась в проем между рядами столов, где заметила движение.
— Ах-х, — просипел Карвер, силясь улыбнуться окровавленными губами. — Мисс Беннет! Прошу прощения, но я, кажется, подставился под пулю.
27
Откуда-то издалека послышался топот ног, звуки возбужденных голосов. Погоня.
Они находились в узком каменном коридоре, одном из множества, соединявшем между собой залы и комнаты собора. Они заблудились. Дьяволенок говорил, что церемонию будут проводить в огромном помещении, вмещающем в себя множество народу. Никто не сомневался, что отыскать зал таких грандиозных размеров не составит труда. На деле же оказалось, что коридоры и переходы этого чудовищного собора жили какой-то собственной жизнью, они словно бы произвольно меняли направление, и у путников вскоре стало рябить в глазах от навязчиво яркой красно-черно-золотой расцветки всех без исключения помещений, по которым они проходили. В конце концов они потеряли счет этим комнатам и коридорам и перестали понимать, в какой части мрачной цитадели сейчас находятся.
Элайзабел толкнула тяжелую дубовую дверь и прошмыгнула в открывшуюся за ней комнату, поманив остальных за собой. Они оказались в небольшом книгохранилище — помещение было уставлено рядами полок и стеллажей, на которых были небрежно и, судя по всему, совершенно беспорядочно расставлены тысячи томов и фолиантов в старинных переплетах. Шаги приблизились к двери и вскоре стали стихать вдалеке.
— За нами наверняка теперь охотится вся их многочисленная братия, — сказала Кэтлин.
Таниэль перезарядил пистолет, бормоча:
— Мне бы только разыскать эту Тэтч, и я всажу пулю ей между глаз.
— Но ты понятия не имеешь, как она выглядит, — заметила Элайзабел.
— Зато тебе это известно.
— Да, — без особой уверенности кивнула девушка. — Думаю, что смогу ее узнать.
— Мы наверняка недалеко от цели, — с надеждой проговорил Таниэль. — Церемонию проводят где-то поблизости. Я это чувствую.
— Но ведь собор очень велик, — возразила Элайзабел.
— И зал для церемонии должен быть огромен, — пожал плечами Таниэль.
Карвера они с собой не взяли. Его раны обработали и перевязали; к счастью, опасности для жизни они не представляли. Так, во всяком случае, полагала Кэтлин. Но детектив был не в состоянии передвигаться самостоятельно, поэтому его спрятали в небольшой комнате по соседству с трапезной. Кэтлин пообещала, что они обязательно вернутся за ним, на что детектив ответил, что им следует думать сейчас не о его жизни, а о куда более важных вещах и не терять ни минуты. С этим они его и оставили.
Кэтлин приоткрыла дубовую дверь и прислушалась. Вокруг было тихо. Они вышли в коридор и двинулись дальше.
— Не так-то и много у них людей, свободных от участия в церемонии, чтобы устраивать на нас облаву, — сказал Таниэль, убедившись, что коридор по обе стороны совершенно пуст.
Он хотел еще что-то прибавить, но внезапно его чутье на нечисть с такой силой дало о себе знать, что он невольно припал на одно колено, стиснул голову ладонями. Элайзабел что-то ему говорила, но голос ее потонул в оглушительном стуке крови в висках. Девушка склонилась над ним. На ее кукольном личике были написаны тревога и участие. Рядом Кэтлин, привалившись к стене, хватала ртом воздух.
Боже, что же это такое?
Перед глазами у Таниэля сменялись жуткие, устрашающие видения, от которых волосы на голове становились дыбом. Тьма, кромешная, ледяная тьма, мрачные глубины океана, куда не проникает ни малейший проблеск света и где под давлением толщи воды человека расплющивает, точно виноградину. И в видении перед ним предстало то, что последует за церемонией в случае ее успешного завершения.
- Предыдущая
- 68/74
- Следующая