Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Билл-завоеватель - Вудхаус Пэлем Грэнвил - Страница 43
Глава IX
Охота начинается
В самом сердце лондонской толчеи, неподалеку от Лиденхолмского рынка, приютился маленький ресторанчик под вывеской «У Пиранделло». Кроме густых ароматов, он привлекает публику витриной, где лежат на блюде свиная голова умильного вида, два помидора и вялый салат. Глубже, в зале, маячат печальные потомки Борджиа, хлопотливо поддерживающие традицию своей семьи.
Часа через два после того как Пилбем ушел от Шефа, Билл и Джадсон стояли у дверей и смотрели на прохожих, явно кого-то поджидая.
– А ты не ошибся? – спросил Джадсон, которого допекла загадочная улыбка свиньи. – Точно здесь?
– Ну, смотри сам, – отвечал его друг, показывая телеграмму. – «Пиранделло, Леденхилл-стрит». Значит, у Пиранделло, на этой улице.
– Странно, – сказал Джадсон, угрюмо глядя на Джоконду свиного мира, – очень странно.
Но тут Билл воскликнул: «Идет!» – и шагнул на мостовую, завидев, что Флик лавирует между машинами. В отличие от Джадсона, она сияла.
– Получили? – сказала она. – Очень хорошо! Идем туда, а то я умру с голода.
– Вы собираетесь тут есть? – проверил Джадсон.
– Конечно. Замечательный ресторан. Генри сюда ходит.
– Генри? – удивился Билл. – А кто это?
– Наш рассыльный.
– Чей?
– Наш.
– Это где?
– У меня на службе.
– Э? А?
– Да, я теперь служу. В лондонском отделении целлюлозно-бумажной компании.
– Что?!
– Потом объясню. Праздный богач не поймет, как хочется есть после работы.
Они растерянно пошли за ней. В лицо им ударил теплый, сладкий запах.
– Какао, – сказала Флик. – Ах, ка-кое ка-као! Правда, мистер Кокер? Ка-ка-о Ко-ке-ра…
Поглядев на друга, Билл увидел, что тот с немым укором смотрит на спутницу, которая, заметим, села к столику и что-то заказывала. Официант записывал столь отрешенно, словно снял с себя всякую ответственность.
– Так, – сказала она, когда смертоносные яства уже стояли на столе. – Теперь поговорим. Я выбрала эту дыру, потому что здесь никто не бывает.
– Разве что спьяну, – мрачно заметил Джадсон.
Менее разборчивый Билл интересовался не этим.
– Вы служите у Слинсби? – спросил он. – Господи, почему?
– Потому что я решила за ним следить.
– Нет, что это? – воскликнул Джадсон, проглотив какой-то кусок. -Да, знаю, парафин – но с чем?
– Все равно непонятно. Когда вы к нему поступили?
– Сегодня утром.
– Прямо взяли и пришли?
– Взяла и пришла. Им нужна стенографистка.
– Откуда вы узнали?
– От мистера Кокера. Он заходил вчера к Слинсби. Тот его просто не отпускал. Правильно, мистер Кокер?
– А? Что?
– Я говорю, вы были у Слинсби.
Джадсон сердито забормотал.
– Видите! – сказала Флик – Мистер Кокер тоже его не любит. Когда вы ушли писать письмо, мы поговорили и решили, что Слинсби – плохой человек.
– Почему?
Флик отпила мутной жидкости, которую здесь, смеха ради, называли какао.
– Вот, смотрите. Получает он примерно тыщу, а у него роскошная машина, живет он на Бретон-стрит…
– Ну и что? – спросил Билл, плохо знавший Лондон.
– Это у Беркли-сквер. Самый шикарный район. В общем, тут тысячей не обойдешься.
– Может, театр что-то дает?
– Хорошо, а как он смог вложить туда деньги? Не спорьте, Билл, он -мерзавец. Потом, у него подбит глаз.
– Естественно, – вставил Джадсон. – Жаль, не я вмазал.
– Глаз подбит? Как же это?
– А так. Бывают у приличных людей фонари под глазом?
– Нет.
– То-то и оно. В общем, сразу видно, мошенник.
– Самого последнего разбора, – прибавил Джадсон.
– Откуда ты знаешь?
– Неважно. Знаю, и все.
Билл снова повернулся к Флик.
– Расскажите по порядку, – сказал он. – Хорошо. Лежу я ночью и думаю про Слинсби. Что-то тут не то… И вдруг я вспомнила: мистер Кокер сказал, что тот был не в духе, потому что у него ушла машинистка. Ну, я и решила пойти туда пораньше, пока не вызвали из агентства. Пошла, успела. Он даже рекомендации не спросил.
Неопытный Билл, и то удивился, но разгадка была проста – в это утро, по случайности, мистер Слинсби питал отвращение к могучим пылким брюнеткам, и тоненькая, милая блондинка пленила его. Чтобы он отказал ей, она должна была бы вообще не знать стенографии.
– Значит, поступила я к нему. – продолжала Флик, – села за работу Там у них есть старичок, служил еще до него, при трех правителях. Он мне рассказал, что дела из рук вон плохи. Конечно, я хорошо с ним обращалась, но он бы кому угодно рассказал. Сколько я узнала!
Она торжествующе замурлыкала, а недоверчивый Билл задумался, что же такое она могла узнать. Пока он думал, перед ним встала другая проблема.
– Зачем вы все что делаете? – спросил он. – Столько хлопот!
Флик посмотрела на него ласково и быстро, как котенок.
– Что вы, какие хлопоты! – сказала она – Мы же друзья, правда?
Повисло неловкое молчание. Ничтожную часть секунды Билл чувствовал, что воздух потрескивает от электричества. Флик странно смотрела на него. Что же это? А, да, да, да… вот, вот… Но озарение спугнул Джадсон.
– Дайте мне его труп! – сказал он, выйдя из комы. – Пошлю своим, в Нью-Йорк.
Мгновенно утратив серьезность, Флик засмеялась.
– И привереда же вы! – воскликнула она. – Больше вас никуда не приглашу. Очень вкусно готовят. Смотрите, как я ем.
– У женщин, – отвечал Джадсон, – луженые желудки.
– Что вы! При мужчинах!
– Женщина поест трупного яда, промоет чаем – и как стеклышко! Моя сестра Алиса лопает такие вещи, от которых я бы просто умер.
Имя отсутствующей мисс Кокер снова погрузило всех в молчание, но ненадолго.
– Я говорила про старичка? – проверила Флик. – Так вот, он невысокого мнения о вашем Слинсои. Всего не упомнишь, но одно меня поразило – всю эту целлюлозу продают по очень низким ценам каким-то Хиггинсу и Беннету.
– Ну и что? – сказал Билл.
– Разве не странно? По очень низким ценам.
– Вы не понимаете! Он как раз говорил мне, особенности…
– Ерунда! Он мухлюет, и вы это чувствуете. Вот вам еще: одна фирма предлагала приличную цену, и как в воду канула. Значит, он отказал. А, что?
- Предыдущая
- 43/79
- Следующая