Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прекрасная мексиканка - Вуд Алекс - Страница 19
– Что вы хотите этим сказать? – холодея, спросила Кэролайн. – Это ваше предложение… шутка?
– Что-то в этом духе, – весело подтвердил Барнет. – Мне была интересна ваша реакция. Не очень красиво с моей стороны, особенно, по отношению к Соммерсам. Семья Мэтью слишком порядочна, чтобы заключать подобные сделки.
– Да как вы смеете! – разозлилась Кэролайн. – А каково это по отношению ко мне?
– Не переживайте, мисс Фолкнер. Относительно вас я не открыл для себя ничего нового. Желаю вам в следующий раз не быть такой доверчивой…
Сказав это, Барнет поднялся, чуть наклонил голову и вышел из комнаты. Кэролайн услышала, как его шаги замирают вдали. Она не могла пошевелиться. Ее охватил липкий ужас. А что если Соломон сейчас поднимется к Мэтью и все ему расскажет? Что ей тогда делать? Она не может лишиться его. Это невозможно. Несправедливо. Отвратительно…
Я этого просто так не оставлю. Мэтью Соммерс никуда от меня не денется!
11
Мэтью не спалось. Он ворочался в кровати, безжалостно сминая простыни. Наконец ему надоело бороться с самим собой, он встал и подошел к окну. Полная луна освещала садик, заросли колючих кустарников и дорогу, уходящую вдаль. Непривычная, завораживающая картина. Как будто цивилизация со всеми своими благами и недостатками перестала существовать, и есть только первозданная природа, и он наедине с ней.
Мэтью невольно поежился. Дитя города до мозга костей, он не мог не чувствовать себя чужаком в этом мире красноватого песка и палящего солнца. Но страха в нем не было. Наоборот, жгучее стремление познать эту землю, познакомиться с ее обычаями, ощутить себя ее частью. Здесь у него не было прошлого, заложенного предками. Здесь он не был тем самым Соммерсом, перед которым заискивал весь город. Он должен сам доказать, чего он стоит…
Мэтью вздохнул и уже собрался вернуться в постель, как какое-то движение на дороге привлекло его внимание. Он пригляделся. К дому быстро шла женщина. Все указывало на то, что она очень торопится. Женщина поминутно оглядывалась назад и тут же ускоряла шаг.
Мэтью заинтересовался. По всему выходило, что незнакомка торопится как раз к его усадьбе. Что ей надо здесь в такой час? Мэтью присел на подоконник. Женщина скрылась за деревьями, потом появилась вновь. Теперь она почти бежала. У сада женщина свернула и уверенно направилась к дому. Сомнений не оставалось – ночная гостья идет именно в «Милагросу».
О сне Мэтью и думать перестал. В мгновение ока он влез в джинсы, висевшие на стуле, прихватил с собой рубашку. Вышел из комнаты, аккуратно притворил дверь и с бьющимся сердцем стал спускаться по лестнице. На площадке между первым и вторым этажами он притормозил. У входной двери кто-то стоял. До него донеслись приглушенные голоса.
Мэтью подкрался ближе и прислушался. Хотя беседа велась вполголоса, он сразу понял, что говорят по-испански и один из собеседников Велма Кейрос. Этого было достаточно, чтобы сердце Мэтью забилось с удвоенной силой. Какие секреты могут быть у Велмы? Что означает этот ночной визит?
Он пытался разобрать хотя бы слово, но женщины говорили слишком быстро, и скудное знание испанского не позволяло Мэтью понять суть их беседы. Создавалось впечатление, что незнакомка уговаривает Велму что-то сделать. Она яростно жестикулировала и все время повышала голос. Ее интонации просили, умоляли, и Мэтью не удивился, когда Велма через какое-то время сдалась.
– Сейчас, – шепнула она отчетливо. – Иду.
Женщины вышли. Самым разумным было бы отправиться обратно в спальню и попытаться заснуть, выкинув этот эпизод из головы. В крайнем случае, можно будет расспросить завтра Велму. Но азарт уже овладел Мэтью. Обязательно разведаю, куда это наша красавица собралась на ночь глядя…
Выждав немного, он вышел на улицу. Прохладный ночной ветерок приятно овевал лицо. Мэтью не торопился. Он догадывался, что женщина поведет Велму по той самой дороге, по которой она пришла сама, так как это был самый удобный путь. Значит, бежать не следовало. Они не должны заподозрить, что за ними следят.
Наконец можно было трогаться в путь. Мэтью старался идти очень осторожно, чтобы не выдать своего присутствия, но быстро, чтобы догнать женщин. Вскоре впереди замаячили две тени. Незнакомка тараторила, не останавливаясь. Здесь не было нужды скрываться, поэтому она могла позволить себе говорить громко, и Велма не прерывала ее.
– … сильно-сильно… болит… красное… – смог разобрать Мэтью.
Неужели Велму вызвали к больному? – мелькнула у него догадка. Очень похоже на то. Вряд ли в округе живет врач. Но почему именно Велма?
Мэтью пошел еще быстрее, почти отбросив осторожность. Ему хотелось как можно больше услышать из разговора женщин, вернее, из монолога незнакомки, так как Велма в основном молчала. Но все было бесполезно. Мало того, что женщина слишком быстро говорила, так к тому же она использовала неизвестный Мэтью диалект. Произношение было таково, что он едва мог разбирать отдельные слова.
Велма, напротив, прекрасно понимала свою собеседницу и даже иногда отвечала ей на том же ужасном диалекте. Любопытство Мэтью разгоралось все сильнее.
Прошло минут двадцать. Мэтью немного устал, но Велма впереди все так же бодро шагала рядом со своей проводницей, и это придавало ему сил. Вскоре послышался гул голосов, ржание лошадей, бряцанье металла и другие подобные звуки, со всей очевидностью указывающие на то, что они подошли к какому-то поселению. Но насколько Мэтью успел познакомиться с картой местности, никаких городов или поселков здесь не было…
Все разъяснилось через несколько минут. Тенистая дорога резко свернула вправо, и глазам Мэтью открылась небольшая низина. Он был уверен, что когда они накануне проезжали это место на машине, там было абсолютно пусто. Сейчас же здесь вовсю кипела жизнь. Рядком стояли телеги, ржали привязанные где попало лошади, горел костер, вокруг которого суетились женщины. Мужчины возводили некое подобие больших шатров. Одним словом, на поляне раскинулся самый настоящий цыганский табор.
Первой реакцией Мэтью было возмущение. Как? Он, владелец всех этих земель, понятия не имеет о том, что творится у него под носом! Как смели эти люди приехать сюда со всем своим скарбом и вольготно расположиться на принадлежащей ему территории?
И Велма, естественно, прекрасно обо всем осведомлена. Ведь она была здесь полноправной хозяйкой, и сейчас незнакомка прибежала за помощью именно к ней. Мэтью чуть было не кинулся за женщинами, чтобы на месте выразить свое негодование. Посмотреть бы на лицо Велмы, когда он вдруг окажется перед ней!
Но здравый смысл взял верх. Он здесь совсем один, ночью, и никто не знает, каковы на самом деле отношения между Велмой и этими людьми. Перевес в споре в любом случае будет не на его стороне… Мэтью Соммерс не был трусом, но благоразумие еще никогда никому не мешало.
К тому же Мэтью начинал успокаиваться, и все представало перед ним в менее ужасном свете. Нет ничего страшного в том, что кочующие люди избрали именно эту поляну для привала. Они не причинят вреда, а завтра, скорее всего, поедут дальше. Единственное, что было действительно странным в этой истории, так это роль Велмы. Неужели она настолько искусная целительница? И снова слова дяди Сола вспомнились Мэтью. Велма – колдунья… Полный бред. Но так легко было представить ее сейчас с распущенными волосами, бормочущей заклинания и готовящей волшебные зелья в окружении этих полудиких людей…
Мэтью огляделся вокруг. Если он будет продолжать тут стоять, то его могут заметить. А это было бы весьма нежелательно. Поэтому он выбрал дерево пошире и спрятался за него. Он твердо решил дождаться возвращения Велмы. Конечно, самым разумным было бы сидеть тихо, не шевелясь и не выглядывая. Но это было невозможно. Цыганский лагерь магнитом притягивал Мэтью, и он, согнувшись в три погибели, продолжал наблюдать за жизнью, которая кардинально отличалась от всего, к чему привык он.
- Предыдущая
- 19/33
- Следующая