Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Слабые женские руки - Вильямс Чарльз - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

Я старался хорошенько разозлить их. Аллисон побагровел от гнева, но хранил молчание.

— А вот теперь всему конец, — продолжал я с нарочито огорченным видом. — Все в прошлом. Но не расстраивайтесь слишком. Вы отделаетесь легким испугом, чрезмерный срок вам не навесят… от года до четырех максимум. Когда выйдете на свободу, впереди еще будет вся жизнь!

— А что мы, собственно, такого сделали? — спросил Маунт. — Может быть, стоянку в запретной зоне? Эти угрозы вряд ли понравятся нашему патрону. Мы ни в чем не виноваты.

— Да не может быть! А кто, собственно, в данный момент ваш патрон? Хартли?

Еще в холле мне пришла в голову мысль, если Аллисон и Маунт большую часть дня торчали в отеле, существует вероятность, им еще неведомо, что они стали безработными. Надо было менять тактику.

— Выслушайте меня хорошенько, ребята! Лично я против вас ничего не имею. На мой взгляд, вы просто случайно попали в преступную компанию. Вот как мне представляется вся картина: Хартли требовались две куклы, порядочные парни с располагающей, приличной внешностью, способные вести дела с гостиничным персоналом, принимать конгрессистов, парни типа тренеров в туристических лагерях, только на порядок выше. Вы справлялись со своей работой. Вы знали о существовании сети телефонных девушек и всем прочем, но к вам это отношения не имело. Пока вы никому не задавали никаких вопросов, все шло хорошо, жизнь была прекрасна. Вы не задумывались о нелегальной стороне этого бизнеса и о всем остальном, что отсюда вытекало… Остановите меня, если я заблуждаюсь.

Маунт исподлобья заинтересованно взглянул на меня.

— Что вы хотите этим сказать, Престон?

— А вот что. Я вам набросал сценарий, которого следует придерживаться на суде. Может быть, этой версии поверят. Но только в том случае, если выложите все, что знаете. И делать это надо немедленно, ибо ваши часы безнадежно отстают.

— Вот как?

Маунт вопрошающе взглянул на Аллисона; его приятель пожал плечам, давая понять, что не улавливает, в чем дело.

— Все, что мне от вас надо, так это ответить на некоторые вопросы и обеспечить новую встречу с Хуанитой Моралес. Иначе я вас обоих передам полиции.

Маунт улыбнулся. У него было приятное лицо. Так мило недавно улыбался один тип, который, однако, затем врезал мне ногой в низ живота, я очутился в больнице, где провалялся довольно долго. Рука сама собой крепче сжала рукоять кольта.

— Итак, вы нас передаете полиции, — сказал Маунт. — Но сначала желательно предъявить обвинение. И даже если таковое у вас найдется, адвокат мистера Хартли не больше чем через час обеспечит наше освобождение. Таким способом вы ничего не добьетесь, Престон!

Я тоже улыбнулся. Возможно, моя улыбка оказалась менее пленительной, чем у Маунта, но у меня было больше оснований считать, что жизнь прекрасна.

— Обвинение? Я и об этом подумал. Убийство.

— Убийство?

Они выкрикнули это хором, потом опять переглянулись.

— Не делайте вид, будто с луны свалились! — иронически произнес я. — Наверное, один из вас его ухлопал, а другой обеспечивал алиби!

— А не «можете ли вы пояснить, — спросил Аллисон, — кого это мы вдруг убили?

Парни, да вы право желторотики! Профессиональные убийцы обычно всегда знают, кого убивают. Но на этот раз я, так и быть, вам подскажу. Дело идет о вашем друге Хартли.

— Хартли? — удивился Маунт, который пришел в себя первым. — Вы с ума сошли! Он жив. Мы виделись с ним вчера вечером. Да и какая кому выгода убивать его? Кто это мог сделать?

— Как знать? Может быть, ты, а может, твой приятель. Или оба вместе, что, на мой взгляд, вероятнее. Если желаешь верить, жив он или мертв, позвони в контору.

Маунт встал и с беспокойством посмотрел на мою пушку.

— А это как?

— Буду держать под прицелом твоего братишку, пока не вернешься. Да, еще, Маунт!

— Что?

— Даю тебе ровно пять минут. Не вернешься — передаю Аллисона полиции и направляю ищеек по твоему следу.

— Я вернусь.

Когда Маунт ушел, Аллисон сунул за воротник палец и пробормотал:

— Жарко что-то!

— Если тебе тут жарко, что ты запоешь в газовой камере?

— Очень остроумно! Вам бы по телевидению выступать! Я взглянул на часы.

— Именно этим и займусь ровно через четыре минуты! Аллисон нервно посмотрел на свои массивные часы, украшавшие запястье. Одной рукой я постарался достать сигарету и прикурить, это мне удалось. Помолчали. Маунт появился минута в минуту. Один только взгляд, и Аллисон сразу же понял, что к чему. Маунт пересек комнатушку, словно не замечая меня, и уселся на свое место на банкетке. До сих пор он проявил себя субъектом довольно твердого характера, мне не удалось его запугать. Но теперь дошел до кондиции.

— Говорите, что случилось, ради Бога! — не выдержал Аллисон, он сидел как на угольях.

Не давая себе труда ответить ему, Маунт спросил меня:

— А почему вдруг мы должны оказаться под подозрением?

— Легко понять почему. Ведь это Хартли был организатор всего дела, по крайней мере, с вашей точки зрения. Вам доставались лишь крохи, а весь пирог — Хартли. Вы прекрасно знали свою работу, могли легко обходиться без него. И вы вообразили, будто не нуждаетесь больше в нем.

Маунт попробовал засмеяться, но прежнего апломба уже не чувствовалось. Нервы сдали.

— Вы просто псих! Неужели, по-вашему, полицейские такие дураки? Они сразу увидят, что мы не убийцы. Достаточно посмотреть на нас, справиться о наших семьях, знакомых, наконец!

Я выпустил облако дыма и стал разглядывать, как оно расплывается в неподвижном теплом воздухе.

— Нет, полицейские не дураки. Они проведут необходимое расследование. И, конечно, заинтересуются вашими знакомствами. Так поговорим о ваших знакомствах; Свенсон — известный сводник! А гангстеры, которые его окружают? Вот они, ваши знакомства! Неужели вы думаете, что это понравится полиции?

Аллисон уже начал потеть. Представляя себе, какие развлечения его ждут у скорохватов уголовки, я чуть было не преисполнился к нему жалости. Чуть было. Ни тот, ни другой не произносили ни слова.

— Вы помните, что говорил в этой связи Конфуций? Или Заратустра? Или кто-то другой? «Люди, которые спят с собаками, должны ждать появления блох». На вас блохи уже кишат. Причем больших габаритов!