Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глубокое синее море - Вильямс Чарльз - Страница 32
— Быстро! — велел Годард и, потянув стальную дверь на себя, отступил в сторону. Спаркс сунулся в дверь.
— Спивак! — крикнул он. — Вылезай поскорее! Лодку спускают на воду!
Со своего места Гарри не мог видеть происходящего и выжидал. Огонь уже лизал ступеньки трапа, который вел на среднюю палубу, вся краска была в пузырях. Стало трудно дышать. Спаркс вынырнул из двери.
— Поднимается, — прошептал он. — На последней ступеньке. Пистолет засунут за пояс.
Годард кивнул и сделал ему знак, чтобы он отошел. В тот же момент в дверях показался Спивак.
Годард ткнул его пистолетом в бок:
— Стоять, Спивак!
Тот раскрыл от удивления рот и застыл.
Годард вытащил у него из-за пояса «люгер» и бросил его Спарксу.
— Подержи минутку! — сказал он. Спивак бросил на Спаркса взгляд, полный ненависти, но Гарри подтолкнул его пистолетом и головой показал, чтобы тот шел по коридору вперед.
— Быстро!
Спивак раздумывал секунду, после чего повиновался. Они подошли к открытой двери в лазарет.
— Туда, быстро! — приказал Годард. Спивак повернулся. Глаза его были полны страха. Он показал на дым и языки пламени в конце коридора.
— Но… но… ведь горит весь корабль!
— Очень рад, что ты обращаешь на это мое внимание, — заметил Гарри и, положив ладонь на лицо Спивака, втолкнул его в каюту. — А теперь тебе остается пожелать нам счастья! — бросил он на прощанье.
Закрыв дверь, Годард защелкнул ее на замок. Потом побежал по коридору, сделав знак Спарксу следовать за ним. Они быстро оказались на палубе и ринулись в ту сторону, которую еще пощадил огонь. Карин ждала их там. Гарри взял «люгер» у Спаркса и протянул ей.
— Когда они поднимутся по трапу, отдашь пистолет мистеру Сведбергу, — быстро проговорил он. — Скажи ему, что мне там, наверху, срочно нужна помощь. Возможно, им удастся проскочить наверх через картографическую. Спивак заперт в лазарете, и если огонь нельзя будет взять под контроль, ты его выпустишь оттуда. Правда, я думаю, его не ждет ничего хорошего, если он попадет им в руки. И не забудь им сказать, что Спаркс никакого отношения к этому делу не имеет.
Она кивнула. Карин хорошо поняла, что] Гарри имел в виду. Она должна все это сказать, если он сам это сделать уже не сможет.
— Я обещал ему, — добавил Годард. — А вы доберетесь до рубки быстрее, чем я смогу им это сказать. Ну, с Богом, Спаркс!
Он взял у Карин две запасные обоймы, и они побежали на палубу. Коридор тоже был весь в дыму.
— Запрись наверху, пока люди не знают об этом, — посоветовал он Спарксу.
Тот кивнул. Гарри повернулся и помчался к трапу со стороны бакборта. У него было такое чувство, будто в его желудке обосновался рой пчел.
Глава 14
Он выглянул. Поблизости никого не было. Сквозь шум огня с верхней палубы пробивались какие-то металлические звуки. Прошло более пяти минут. Годард должен был поспешить, чтобы люди внизу не подумали, что с ним что-то случилось и что они теперь должны сами добывать себе свободу. Он перевел пистолет на режим автоматической стрельбы, но при этом мешали запасные обоймы, поскольку у него не было карманов и ему приходилось держать их в руке. Гарри проскользнул за бакборт и поднялся на верхнюю палубу, вернее, выглянул на нее, ибо его голова сейчас находилась на одном уровне с ней.
Прямо перед ним, на переднем плане, боцман и Карл крушили лодки.
Бросив на них беглый взгляд, он быстро прошмыгнул по палубе и спрятался за широкой подставкой для фонаря. Отложив запасные обоймы, взял пистолет двумя руками и выглянул. Теперь перед ним открывалась вся палуба. У обоих спасательных шлюпок со стороны ширборта уже были сняты парусина и предохранительные штыри. Одна из шлюпок покачивалась на тросах и медленно опускалась. В ней стоял Линд и что-то прятал. Майер находился в рубке с автоматом в руках и смотрел на переднюю палубу.
Годард глубоко вздохнул, встал на колени и, направив в их сторону пистолет, спустил курок. Сперва он выпустил очередь в парусину, за которой должны были находиться ноги Майера, потом быстро перевел ствол пистолета направо и выпустил очередь в направлении шлюпки, в которой стоял Линд. Грохот автоматического оружия буквально оглушил его. Карл сразу же нагнулся к передней лодке, а боцман бросил горелку и моментально исчез.
Гарри вновь направил оружие направо. Майера больше не было видно, но он все-таки выпустил новую очередь в парусину.
Линд тем временем высунул голову из-за борта лодки и поднял пистолет. Годард снова нажал на спуск, но пистолет сделал лишь два выстрела — обойма кончилась. Голова Линда исчезла.
Годард упал на стальную перегородку и перезарядил оружие. В тот же момент в перегородку над его головой врезалась пуля. Он отполз немного в сторону и выглянул. Заметив, что боцман поднимает пистолет, Гарри выстрелил в палубу рядом с ним. От нее полетели щепки. В следующее мгновение он снова выстрелил в сторону Майера. Тот опять исчез. Линд не появлялся. Годард выпустил очередь параллельно борту шлюпки.
К этому моменту команда уже должна была покинуть палубу. Если он сможет удержать их еще минуту, то к нему подоспеет помощь. Но в то же мгновение холодок прошел по его спине. Линд! Ведь он мог выпрыгнуть из лодки и пробраться на нижнюю палубу!
Годард быстро перевернулся и в тот же миг увидел лицо великана на уровне палубы буквально в футах трех от себя. В руке у него был пистолет 45-го калибра, который Линд направил как раз в то место, где мгновением назад был затылок Гарри. Бросок пистолета в голову Линда был практически продолжением его движения. Пистолет попал в руку офицера и потом рикошетом ударил ему по лицу. Словно кошка, Годард сверху бросился на него, и они оба полетели вниз по трапу. В тот же момент Гарри услышал сверху крики и выстрелы.
Первой его мыслью было, что надо завладеть оружием Линда, ибо с физической точки зрения он явно ему уступал. Линд справится с ним за считанные секунды голыми руками. И действительно, тот после падения уже пытался подняться на ноги.
Брошенный Годардом пистолет здорово поранил ему лицо, и из раны сочилась кровь. Линд набросился на него, но Гарри легко уклонился в сторону и нанес ему удар по уху ребром ладони. Любой другой свалился бы замертво, но Линд лишь покачнулся и снова бросился на противника.
Годарду все же удалось выхватить пистолет Линда, но ускользнуть он не успел. Офицер налетел на него, и они оба покатились по доскам настила. Их тела словно сплелись воедино, катаясь по палубе то туда, то сюда. В пылу борьбы Годард почуял все же, как из коридора вырвалась едкая струя дыма. Слышал он и крики людей с верхней палубы. Наконец ему удалось ударить Линда коленом в живот и врезать ему кулаком по шее. Это позволило ему освободиться от его мертвой хватки, вскочить и снова броситься к пистолету. Но он слишком поспешил. Поэтому поскользнулся на мокрой палубе и ударился о парапет. В тот же момент Линд схватил его сзади. Годард почувствовал, как Линд оторвал его ноги от палубы и поднял в воздух, собираясь бросить за борт, но в последний момент тоже поскользнулся. А поскольку вес Гарри уже тянул его за собой, а сам он вцепился в него обеими руками, то и увлек его за собою за борт.
Вцепившись друг в друга, они сразу ушли под воду. Годард дрался с каким-то невероятным отчаянием — лишь бы освободиться от железной хватки противника. Ему удалось схватиться за большой палец Линда и так вывернуть его, что тот хрустнул. Хватка на какой-то момент ослабла. В этот же миг Гарри оттолкнул Линда, ударив в живот, и освободился.
Когда он вынырнул на поверхность, то почувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Он стал жадно ловить ртом воздух.
На палубе уже толпились люди, и он увидел Карин, которая ему что-то кричала. В тот же момент Линд схватил его за ноги и потянул под воду. Годард понял, что это конец. Руки офицера были как железные обручи, воздуха в легких не хватало, и его сопротивление убывало с каждой секундой.
- Предыдущая
- 32/34
- Следующая