Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бездна - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол - Страница 20
О-о-о, да, ухмыльнулся Джек.
— Как раз открылась возможность. Буду в одну минуту двенадцатого.
Оглянулся на мотоцикл и с ужасом заметил, что Вики исчезла. Замер, осматривая обеденный зал.
— Успокойся, — сказала Джиа. — Вон она с кем-то болтает.
Джек проследил за указующим пальцем, увидел Вики среди ребятишек приблизительно ее возраста. Все с рюкзаками, под крылышком пары матрон-компаньонок. У него на глазах потащила за собой какого-то мальчишку.
— Эй, Джек, — улыбнулась она, — это вот тоже Джек!
— Жак, — поправил мальчишка.
— А я что говорю? Он из Франции. Они все из Франции, — махнула она рукой на группу позади. — Зашли посмотреть.
— Где же еще знакомиться с лучшей американской кухней, — подтвердил Джек. Протянул руку мальчику, призвав на помощь весь свой французский словарь: — Bonjour[11] , Жак.
Тот кивнул.
— Bonjour, monsieur, — и возбужденно затрещал по-французски, приведя его в полное замешательство.
Мальчишке любезно ответила Джиа, они полопотали пару минут, пока Жака не позвала надзирательница.
— Не знал, что ты говоришь по-французски, — удивился Джек.
— В колледже была президентом французского клуба.
— Жутко сексуально звучит... В пятницу поговоришь со мной по-французски?
Она с улыбкой шлепнула его по руке:
— Запросто.
— Не имел никакого понятия.
— Ну, нечасто выпадает возможность. В Манхэттене редко говорят по-французски.
— Джек, — встряла Вики, — научишь меня в бейсбол играть?
— Разумеется. Только предупреждаю, что я не великий игрок.
— Мне надо научиться пробежке.
— Тогда наверняка помогу.
— Здорово! — воскликнула она, чмокнула его в щеку и снова кинулась к мотоциклу.
— Откуда вдруг интерес к бейсболу? — поинтересовался он.
— Не столько к бейсболу, — пояснила Джиа, — сколько к командной игре. Какие-то друзья играют в местной команде, и ей хочется. — Она пристально на него посмотрела: — Значит, ты не великий игрок? А я считала тебя асом.
— Нет. Чересчур утомительно. Милю вполне могу пробежать и лишь благодаря этому выступал в команде. В защите катастрофа полная. Куда в меня ни ставили тренеры — в поле или за полем, не важно, — у меня через минуту стекленели глаза, я засыпал на ногах среди белого дня. Или глядел на пчел со шмелями в клевере — боялся, как бы не ужалили.
Джек с улыбкой вспомнил, как стоял буквально и фигурально вне левого поля, слушая стук биты о мяч, очнулся, увидел, что все до единого на него смотрят, сообразил в полном ужасе, что мяч летит в его сторону, не имея ни малейшего представления, где он находится. В панике, клещами перехватившей желудок, взглянул вверх, отыскивая в ярком летнем небе темный шарик, изо всех сил молясь, чтобы его поймать, и еще сильнее — чтобы не получить удар по голове и не впасть в кому.
Ах, какое счастье быть летом мальчишкой!
— Кстати, — вспомнила Джиа. — Надеюсь, ты в этом году не станешь собирать взносы для вест-сайдской Малой лиги?
Так-так.
— Ну... дело хорошее.
Она скорчила гримасу:
— Им известно, как ты их собираешь?
— Нет, конечно. Известно только, что я их главный сборщик.
— Разве нельзя ходить по домам, как все нормальные люди? Ты же можешь пострадать.
Приятно видеть тревогу в ее глазах.
— Вот что я тебе скажу. В этом году передам уже собранное. Довольна?
— Отлично. Какие еще запланировал для себя неприятности?
— Ну, помнишь, я рассказывал про того типа...
— У которого жена пропала?
— Именно. Особых неприятностей не ожидается. Скорей дело для Шерлока Холмса.
— Ты ведь не детектив. Почему она тебя выбрала, а не частного сыщика?
— По ее мнению, один я пойму.
Джиа передернула плечами:
— Не спрашивай почему, только меня от этого мороз пробирает по коже.
Джек потянулся, стиснул ее руку.
— Эй, не волнуйся. Дело вполне можно уладить методом Ганди — без всякого насилия.
— Это я уже слышала, причем каждый раз ты стоял на краю гибели.
— А на сей раз не буду. Все пройдет гладенько, как по маслицу.
Впрочем, он не упомянул о другом заказчике, с которым должен встретиться позже вечером. Возможно, там получится совсем другая история.
3
— Красота, — вздохнул Эйб, разглядывая сверкающий «Смит-и-вессон-649». — Шахматная инкрустация из розового дерева... Очень мило. Но, как тебе известно, мои клиенты отдают предпочтение функциональности перед роскошью.
Джек принес на оценку револьвер, конфискованный у подставного.
— Давай, сколько можешь, — попросил он. — Для Малой лиги.
— Подумаю, хотя не обещаю. Может, себе оставишь?
— Зачем? — Он ошеломленно стукнул себя в грудь. — Вместо «земмерлинга»?
— Разве я предложил отказаться от любимого малыша? Никогда. Только, может, решишь сменить «глок-19», которым в последнее время пользуешься? В конце концов, «смит» — настоящий револьвер.
Джек закатил глаза.
— Неужели опять начинается?
— Неплохая мысль.
Эйб никогда не доверяет автоматическому оружию. Не оставляет попыток обратить его в свою веру.
— Он тяжелый и всего-навсего шестизарядный, — возразил Джек, — можно сказать, пяти, если послать пулю в патронник, как я всегда делаю с револьверами. Мой «глок» маленький, легкий, гораздо дольше стреляет.
— Когда сходишься лицом к лицу с противником, что тебе свойственно, даже такому вшивому стрелку, как ты, хватит каких-нибудь трех-четырех выстрелов. Револьвер сроду не заедает.
— Назовем это гарантией безопасности. Проблем с осечками у меня никогда не бывало. Главным образом, благодаря твоим боеприпасам высочайшего качества.
— Разумеется, — проворчал Эйб, довольный комплиментом, — все зависит от качества. Кстати, как насчет боеприпасов?
— Вполне достаточно. А что?
— Как раз пришла новая партия. — Он вытащил из-под прилавка коробку. — Смотри, твои любимые.
— Замечательно. У меня как раз кончается 45-й калибр.
Джек в последнее время пользовался разрывными пулями с пустотелыми головками, начиненными дробью, которая разлетается после выстрела.
— 45-й и 9-й — пожалуйста.
Он покачал головой, вспоминая собственную наивность на первых порах наладческой деятельности. Думал, достаточно приобрести оружие, обоймы — и все.
11
Здравствуй (фр.).
- Предыдущая
- 20/93
- Следующая