Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеленый луч - Верн Жюль Габриэль - Страница 19
Уцелела ли лодка? Разбилась ли она? Вместо одной жертвы, может быть, теперь стало две? Нет, этого не случилось. Растянувшись на дне лодки, Оливер Синклер благополучно миновал выступ свода и уже через секунду был у стены пещеры. Он опасался теперь только одного — быть отброшенным прежде, чем ему удастся ухватиться за какой-нибудь выступ скалы, чтобы взобраться на камни пещеры. К счастью, лодку прибило волной к выступу, находившемуся в центре пещеры. Оливер, зацепившись за него, выбрался из лодки, и она через минуту была разбита вдребезги. Обломки ее были выброшены отливом из пещеры и вселили в братьев Мельвиль и Партриджа уверенность, что смелый спасатель мисс Кампбель безвозвратно погиб.
Глава двадцать первая. БУРЯ В ПЕЩЕРЕ
Но Оливер Синклер был жив и здоров и даже в эту минуту находился в безопасности. Внутри пещеры было так темно, что Оливер в первую минуту ничего не мог разглядеть. Свет проникал снаружи только в промежутки, когда вода отливала от входа в пещеру и волны поднимались. Тем не менее Оливер старался разглядеть, где именно укрывается мисс Кампбель. Но напрасны были его старания, он ее не увидел. Тогда он стал звать ее.
— Мисс Кампбель! Мисс Кампбель! — и какими словами выразить то, что он почувствовал, когда услышал:
— Мистер Оливер! Мистер Оливер!
Мисс Кампбель была жива. Но в какой части пещеры находилась она? Оливер пополз по выступу стены вдоль всей пещеры Фингала с намерением найти ее. С левой стороны пещеры была небольшая узкая ниша, образовавшаяся от раздвинувшихся столбов, и народная легенда назвала эту нишу креслом Фингала. В этом именно месте мисс Кампбель и была застигнута бурей. Несколько часов тому назад вода в пещере еще не стояла так высоко, и неосторожная молодая девушка пошла туда, как привыкла делать это каждый день. Погруженная в свои мечты, она не заметила надвигавшегося урагана, но когда она увидела угрожающую ей опасность, она не потеряла присутствия духа и не без труда, рискуя сорваться и быть унесенной волнами, взобралась на кресло Фингала.
Там сидела она скорчившись, и Оливер через несколько минут увидел ее.
— Ах, мисс Кампбель! — воскликнул он. — Как могли вы быть такой неосторожной! А мы уже считали вас погибшей.
— И вы пришли спасти меня, мистер Оливер! — возразила молодая девушка, более тронутая самоотверженностью молодого человека, чем испуганная тем, что с ней случилось, и угрожавшей ей опасностью.
— Я пришел помочь вам выбраться из беды, и с помощью Божьей я это сделал. Вы не боитесь?
— Нет, я не боюсь… Вы со мной… теперь я не боюсь ничего. Кроме того, я в восхищении от зрелища, представившегося моим глазам. Посмотрите!
И молодая девушка отодвинулась в глубину ниши, а Оливер, встав перед ней, старался защитить ее от яростных волн, грозивших подняться до выступа, где они стояли. Молодые люди смолкли; им не нужно было слов, каждый из них понимал, что испытывал в эту минуту другой. Между тем Оливер с все возрастающей тревогой видел, что ураган не стихает, но точно еще с каждой минутой становится сильнее.
Оливер беспокоился не за себя, но за мисс Кампбель; вода в пещере поднималась все выше и выше. Через сколько времени стихнет буря и вода станет спадать? Никто не мог ответить на эти вопросы. В пещере было почти темно, только в волнах отражался наружный свет да неширокие полосы фосфорического света то там, то здесь прорезывавшие волны, освещали темноту. В минуты мгновенного появления света Оливер смотрел на мисс Кампбель, и глаза его выражали не одну только тревогу за нее.
Мисс Кампбель не падала духом. Но вот огромный вал поднялся точно из самой глубины океана, ринулся на то место, где стояли молодые люди, и Оливер уже думал, что вода унесет их обоих в море. Схватив молодую девушку на руки, он решил бороться за ее жизнь, пока хватит сил.
— Оливер! Оливер! — в ужасе воскликнула мисс Кампбель.
— Не бойтесь, Елена! — сказал Оливер Синклер. — Я вас спасу и защищу!., я…
Он хотел ее спасти! Но как это сделать? Как уберечь ее от яростных волн, если они поднимутся до того места, где молодые люди искали защиты? «Прежде всего, не надо терять хладнокровия», — говорил он себе и старался овладеть собой. Это было тем более необходимо, что молодой девушке уже стали изменять силы.
— Елена, дорогая Елена! — шептал он, желая успокоить ее. — По возвращении в Обан я узнал… что вы… что благодаря вам я был спасен из водоворота.
— Оливер, вы разве знаете… — пробормотала Елена слабеющим голосом.
— Да… сегодня моя очередь спасти вас… и я вас спасу.
Не успел Оливер произнести эти самонадеянные слова, как новая волна, еще больше первой, обдала его всего с головы до ног. Вода была уже в уровень с выступом скалы, на которой искали спасения Оливер и Елена. Раза два или три волны едва не смыли Оливера со скалы. Этого не случилось только благодаря невероятному усилию, которое он делал, чтобы удержаться на ней со своей дорогой ношей. Силы окончательно оставили мисс Кампбель, и она безчувств лежала на его груди. Было уже часов девять. Гигантские волны с бешеным ревом неслись в пещеру Финтала и с такой силой ударялись о ее стены, что от них отрывались куски базальта; можно было опасаться, что и своды пещеры не уцелеют от ударов волн и обрушатся. Минутами в пещере недоставало воздуха; попадая в пещеру с приливом, он был снова уносим из нее отливом. Вода доходила Оливеру уже до пояса, и если бы он лишился чувств, все было бы потеряно для него и для мисс Кампбель. Но молодой человек не терял мужества, сознавая опасность своего положения. Он держал мисс Кампбель на руках, стараясь защитить ее от ударов волн. Между тем темнота все сгущалась и громовые раскаты, сопровождаемые свистом и воем ветра, не прекращались ни на минуту. Эти звуки уже не была похожи на чудный голос Сельмы, звучавший под сводами дворца Фингала, но были похожи на тот вой и лай камчатских собак, которые, как говорит Мишле, воют по ночам, заслышав шум волн северных морей.
Наконец вода стала постепенно спадать. Вместе с этим и волнение снаружи пещеры стихало. Вскоре до молодого человека стали долетать только одни брызги, и в нем воскресла надежда. Судя по времени, полночь уже миновала, а это давало надежду, что часа через два буря стихнет окончательно и даст возможность выйти из пещеры. Оливер решил сделать эту попытку. Мисс Кампбель была по-прежнему без чувств. Держа ее на руках, Синклер осторожно спустился с кресла Финтала и стал ощупью пробираться по выступу, держась за железные перила, которые были местами сломаны и погнуты, а местами и совсем вырваны. Дойдя с большим трудом до входа в пещеру, он едва не был опрокинут набежавшей волной. Сделав отчаянное усилие, он устоял и, пользуясь минутой отлива, бросился вон из пещеры.
Через минуту он был уже на одном из наружных выступов пещеры, где братья Мельвиль и их слуги провели всю ночь. Передав молодую девушку, все еще не пришедшую в себя, на руки миссис Бесс, Оливер почувствовал, что силы оставляют его, и он тоже упал без чувств. Если бы не самоотверженное мужество Оливера Синклера, Елена не вышла бы живой из пещеры Фингала.
- Предыдущая
- 19/21
- Следующая