Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мисс Силвер вмешивается - Вентворт Патриция - Страница 31
Глава 33
В этот момент дверь открылась и на пороге появилась миссис Джексон с отпечатанным текстом в одной руке и кольцом с бриллиантом-солитером в другой. Она быстро пересекла комнату, положила бумагу и кольцо перед инспектором и заявила:
— Это кольцо не принадлежит моей сестре.
Все посмотрели на нее и на кольцо.
— Что вы имеете в виду? — спросил Лэм.
Элла Джексон судорожно глотнула и еще раз повторила:
— Это кольцо не моей сестры.
Лэм повернул стул, чтобы видеть ее лицо.
— Минутку, миссис Джексон. Вы хотите сказать, что кольца нет в перечне ее драгоценностей или что вы не видели его раньше?
Элла с усилием взяла себя в руки. Она не отличалась недостатком самообладания, но только что сделанное открытие было последней каплей.
— Нет, инспектор. Посмотрите на список — в середине листа значится кольцо с бриллиантом-солитером. А в этом кольце не бриллиант, а страз.
Атмосфера в комнате сразу наэлектризовалась. Все четверо это ощущали.
Лэм нахмурился и взял со стола кольцо.
— Но именно это кольцо носила мисс Роуленд — одно из трех, которое мы нашли в ванной возле умывальника.
На щеках Эллы Джексон появился румянец.
— Это не кольцо Кэрри, — в третий раз сказала она.
Лэм внимательно посмотрел на нее.
— Ваша сестра могла заменить камень, миссис Джексон.
— Она бы не сделала этого, не сообщив мне. Мой муж собирался заняться страховкой. Кэрри знала, как он педантичен — он никогда бы этого не сделал, не проверив подлинность камня. Кроме того, у нее на это не было причин — она не нуждалась в деньгах.
Инспектор вертел кольцо в руке. Камень сверкал всеми цветами радуги.
— По-моему, с ним все в порядке. Почему вы думаете, что это страз?
— Я не думаю, а знаю, — решительно отозвалась Элла Джексон. — Я выросла в атмосфере ювелирного бизнеса и поняла, что это не кольцо Кэрри, как только взяла его в руку. Покажите его любому эксперту — вам скажут то же самое.
— Вы не можете быть полностью уверены, что ваша сестра не заменила камень.
— Могу, потому что дело не только в камне. Это не кольцо Кэрри. То кольцо подарил ей ее жених, Джек Армитидж. Он сказал, что оно принадлежало ее матери, и на нем были ее инициалы. Кэрри даже немного расстроилась — она говорила, что не хочет носить кольцо с инициалами другой женщины.
Лэм поднес кольцо к свету. На внутренней поверхности золотого ободка не было никаких знаков.
— Возможно, она стерла инициалы.
Элла покачала головой.
— Нет. Кэрри, рассказывая мне о шутке, которую сыграла с майором Армитиджем, говорила, что показала ему кольцо и он его вспомнил, хотя ее вспомнить не мог. Он увидел инициалы и пришел в ярость, решив, что она присвоила кольцо его матери.
— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер и с виноватым видом повернулась к инспектору: — Когда я выходила из квартиры миссис Андервуд, там как раз ждали майора Армитиджа. Он безусловно уже пришел. Вы не думаете, что…
Лэм кивнул. Фрэнк Эбботт встал и вышел.
— Это не кольцо моей сестры, — повторила Элла Джексон. — Майор Армитидж скажет вам то же, что и я. Но если это не кольцо Кэрри, то я догадываюсь, чье оно. Вчера вечером, говоря о встрече с майором Армитиджем, она сказала: «Забавно, что в Ванделер-хаусе два таких кольца. Они совершенно одинаковые. Я видела, как эта особа смотрела на мое кольцо, спускаясь со мной в лифте. Она наверняка подумала бы, что я его украла, если бы ее кольцо не было у нее на пальце! От нее этого можно ожидать».
— И о ком же говорила мисс Роуленд?
— О мисс Гарсайд из четвертой квартиры. Я, конечно, не могу ее ни в чем обвинять…
Мисс Силвер наблюдала за инспектором. Она видела, как он посмотрел на лежащие справа бумаги и протянул к ним руку, но тут же ее опустил.
— Мисс Гарсайд… — задумчиво промолвил он. — Ваша сестра была с ней знакома?
— Нет. Кэрри говорила, что она очень заносчивая и чопорная. Едва здоровалась, встречаясь с ней в лифте.
— Они не могли перепутать кольца — когда, например, они вместе мыли руки?
— Это исключено.
— Хм! — произнес Лэм.
Последовала короткая пауза, которую нарушил Джайлс Армитидж — он вошел в гостиную вместе с сержантом Эбботтом, сразу подошел к столу и осведомился:
— В чем дело, инспектор? Мне сказали, что вы хотите меня видеть.
Инспектор опять хмыкнул и показал ему кольцо:
— Можете его опознать?
Джайлс нахмурился.
— Да. Это кольцо моей матери. Мой брат подарил его Кэроле.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Оно было на ее пальце вчера.
— Мисс Роуленд показывала вам кольцо?
— Да.
— Вы рассматривали его?
— Да.
— На нем были какие-нибудь приметы, по которым вы могли точно его узнать?
— Да, инициалы моей матери. М.Б. — Мэри Бэллантайн. Это ее обручальное кольцо.
— И вчера вы видели эти инициалы?
— Да.
Лэм протянул кольцо через стол так, чтобы на него падал свет.
— А теперь вы их видите?
Джайлс взял кольцо, повертел его и с удивлением ответил:
— Нет. Но… — Он снова осмотрел золотой ободок и заявил: — Это не то кольцо.
Лэм откинулся на спинку стула.
— Вы в этом уверены, майор Армитидж?
— Совершенно уверен. Это не то кольцо, которое я видел вчера. — Он подошел к выключателю, зажег свет и вернулся к столу. — Когда я был здесь вчера, свет горел. Я стоял там же, где стою сейчас. Камень в этом кольце выглядит похуже, да и весит оно вроде бы меньше — по крайней мере, мне так кажется. Но насчет инициалов я уверен.
— Благодарю вас, майор Армитидж, Больше мы вас не задерживаем. — Инспектор повернулся к Элле: — Мы в этом разберемся, миссис Джексон. Пожалуйста, проверьте другие вещи вашей сестры и дайте нам знать, если пропало что-то еще.
Элла ушла в спальню, а Фрэнк Эбботт, проводив Джайлса, вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь.
Мисс Силвер переводила взгляд с него на инспектора. На ее лице отражалось недоверие.
— Не понимаю, каким образом это могла быть мисс Гарсайд.
Лэм посмотрел на нее со снисходительностью игрока, у которого на руках козыри.
— Если это ее кольцо, она должна будет объяснить, как оно оказалось в ванной Кэролы Роуленд в вечер убийства, а если не ее, то ей придется это доказать, предъявив свое кольцо. Но кроме этого мисс Гарсайд предстоит дать объяснения, каким образом ее отпечатки пальцев оставлены во многих местах квартиры убитой.
— Боже мой! — с огорчением воскликнула мисс Силвер. — Неужели она это сделала?
Лэм кивнул:
— На входной двери — снаружи и изнутри, — на двери ванной, на полочке, где нашли кольца, и на двери этой комнаты.
— Боже мой! — повторила мисс Силвер.
Глава 34
Мисс Силвер сидела перед газовым камином в гостиной миссис Спунер и просматривала тщательно составленный график, которым снабдил ее сержант Эбботт. Уединенье было ей сейчас весьма кстати, а комната в квартире номер семь казалась уютной. Правда, рисунок ковра для старомодного вкуса мисс Силвер был чересчур современным, но яркие цвета радовали глаз, а большой диван и два мягких кресла, обитых зеленым бархатом, выглядели просто роскошно.
Мисс Силвер внимательно изучала график.
18.15 — майор Армитидж приходит в квартиру номер 3 (квартиру миссис Андервуд).
18.30 — 18.50 — Армитидж в квартире номер 8 (у мисс Роуленд).
Около 18.30 — Айви Лорд выходит из квартиры номер 3.
18.35 — мисс Лемминг ненадолго заходит в квартиру номер 3.
18.50 — Армитидж возвращается в квартиру номер 3.
Примерно в это же время мистер и миссис Уиллард ссорятся в квартире номер 6.
19.00 — Миссис Джексон приходит в квартиру номер 8 повидать сестру.
19.10 — Уиллард поднимается к квартире номер 8, но его не впускают, и он едет к брату в Илинг, где остается ночевать.
- Предыдущая
- 31/47
- Следующая