Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кинжал из слоновой кости - Вентворт Патриция - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Инспектор Фрэнк Эбботт, славившийся в Скотленд-Ярде острым языком, утверждал, что у мисс Силвер есть одна-единственная выходная шляпка, причем та, в которой она родилась. Разумеется, он шутил. У мисс Силвер было целых две шляпки: соломенная для лета и фетровая для зимы. Если уж говорить всю правду, их было даже четыре, поскольку, покупая новую шляпку, мисс Силвер никогда не выкидывала старую; при этом одна из них становилась парадной, а другая, соответственно, повседневной. Объединяло эти шляпки то, что все они были черными и выглядели так, будто их сшили по одному и тому же заказу. Вариации допускались только в выборе цвета ленточки и букетика цветов. Шляпка, украшавшая голову мисс Силвер сейчас, служила ей вторую осень. Она была искусно украшена небольшим бантом на черной пряжке с одной стороны и букетиком анютиных глазок — с другой. Букетик при этом держался на весьма зловещего вида длинной и кривой булавке. В общем, во всем облике мисс Силвер не было ровным счетом ничего заслуживающего внимания. И уж тем более не было в нем ничего, что позволило бы принять ее за частного детектива.

Глава 19

Леди Драйден встретила их в Эмсворте, угнав для этого одну из трех машин Герберта Уайтола из-под самого носа у Эрика Хэйли, полиции и шофера, который досадовал, разумеется, больше всех. Усадив мисс Силвер на переднее сиденье рядом с собой, леди Драйден небрежно махнула Рэй на заднее, и, едва дождавшись, пока та разместит багаж и устроится сама, резко рванула с места. Леди Драйден прекрасно водила машину и, петляя по узким улочкам Эмсворта, успевала еще высказывать мисс Силвер свое мнение о последних событиях в общем и о мистере Хэйли в частности.

— Он, похоже, считает себя полноправным наследником. Искренне надеюсь, что это не так. Он, правда, ближайший — впрочем, и единственный — родственник сэра Герберта, но этого еще недостаточно. Одним из условий женитьбы, которые я поставила Герберту, было изменение завещания в пользу Лайлы. К сожалению, совершенно не ясно, успел он сделать это или еще нет. Если успел, будущее Лайлы обеспечено, хотя первое время всем капиталом будут распоряжаться душеприказчики. Вполне возможно, одним из них и окажется мистер Хэйли, но до тех пор, пока его позиции не ясны, он, кажется, мог бы вести себя поскромнее. Это, конечно, если он, как говорит, действительно ничего не знает о завещании.

Мисс Силвер безмятежно посматривала по сторонам и благожелательно, хоть и молча, слушала леди Драйден. Английская провинция — не лучшее место для скоростной езды. Старинные архитекторы, словно предвидя появление автомобилей, сделали все, чтобы испортить их владельцам жизнь и сбавить скорость до черепашьей. Все дороги были кривыми, узкими и тупиковыми. На повороте к станции половину проезжей части занимал живописный старинный особняк, и, чтобы разминуться с ним, поневоле приходилось въезжать на тротуар. Тем же, кто желал подъехать поближе к ратуше, дорогу преграждал огромный и невероятно безвкусный фонтан. Естественно, разговоры о строительстве дороги не умолкали. Правда, начавшись лет тридцать назад, они до сих пор так ни к чему и не привели.

Мисс Силвер, которая давно уже привыкла к автомобилям, была совершенно не готова к тому, что за рулем может оказаться кто-нибудь вроде леди Драйден, и почувствовала значительное облегчение, когда автомобиль, миновав все углы и выступы, выехал наконец на широкое и просторное шоссе. Впрочем, просторным оно казалось лишь по контрасту. Кроме того, мисс Силвер не любила старинных домов, находя их чересчур мрачными и — что правда, то правда! — лишенными каких бы то ни было удобств современной цивилизации. Теперь она с удовольствием поглядывала на тянувшиеся по обе стороны от шоссе маленькие аккуратные домики. Перед каждым был разбит небольшой сад, в котором цвели сальвии, лобелии, ноготки и осенние хризантемы. Черепичные крыши весело блестели под ярким утренним солнцем, а окна были украшены яркими цветными занавесками, сменившими унылые кружева прошлого века.

Когда они поравнялись с последним домиком, леди Драйден заметила: «Скотленд-Ярд уже в курсе», и Рэй вдруг почему-то стало так страшно, что на миг она задохнулась. Впрочем, никто этого не заметил, и леди Драйден спокойно продолжала:

— У сэра Герберта были обширные связи в Лондоне. Нисколько не сомневаюсь, что расследование пройдет на самом высоком уровне. Не могу сказать ничего плохого и о местной полиции, но, разумеется, у нее нет должного опыта. Должна, впрочем, заметить, что инспектор Ньюрбери произвел на меня благоприятное впечатление. По крайней мере, мне не пришлось ему объяснять, что Лайла находится в состоянии шока. Доктор Эверетт дал ей снотворного и наказал ни в коем случае не оставлять ее одну. Разумеется, ни о каком допросе и речи быть не могло. Особенно после того, как этот Хэйли несколько часов продержал нас всех в одной комнате с покойным. Я, правда, не знаю, что вам успела рассказать Рэй…

Мисс Силвер кашлянула.

— Давайте представим, что я вообще еще ничего не знаю. Мне было бы интересно услышать все именно от вас.

Леди Драйден кивнула и коротко и ясно изложила все, что произошло прошлым вечером, набросав попутно и психологический портрет своей племянницы: «Молоденькая девушка, очень еще нервная и впечатлительная… А тут еще эта свадьба! Можете себе представить: все эти приготовления, бесконечные примерки… В общем, я решила, что на выходные ей полезно будет подышать свежим воздухом и немного прийти в себя. Еще в школе Лайла иногда ходила во сне, и когда, спустя столько лет на прошлой неделе это произошло снова, я тут же сказала себе: „Хватит, никаких приемов!“ И надо же было такому случиться, что прошлой ночью она вышла из своей комнаты и наткнулась на тело бедного Герберта. Судя по ее платью, она даже пыталась его поднять… К счастью, Адриан Грей услышал ее шаги на лестнице и отправился вслед за ней. Грей, это местный архитектор, Лайлу он знает с детства и тут же понял, что она снова начала ходить во сне. К сожалению, он немного опоздал и помешал ей прикоснуться к телу. Мне даже трудно вообразить, какой шок она испытала, поняв, что Герберт Уайтол мертв.

— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер. — Бедная девушка! Мистер Уоринг, если не ошибаюсь, при этом присутствовал?

В голосе леди Драйден появились стальные нотки:

— Необычайно упрямый и назойливый молодой человек. Совершенно не желал верить, что кто-то способен дать ему отставку, и настаивал на встрече с Лайлой до тех пор, пока мне не пришлось уступить. И даже после того, как я обещала ему, что он встретится с Лайлой утром, явился среди ночи в дом уговаривать ее бежать с ним. И после этого имеет еще наглость удивляться, как это кто-то смеет подозревать его в убийстве бедного Герберта. Думаю, впрочем, он действительно не имел к этому отношения. С другой стороны, учитывая обстоятельства… Эта его маниакальная страсть к Лайле, нелепая выдумка с несуществующей помолвкой и, наконец, присутствие на месте убийства, — я была бы сильно удивлена, не окажись он после этого в числе главных подозреваемых.

«Он арестован?» — хотела было спросить Рэй, но губы вдруг онемели так, что она не сумела выговорить ни слова. Потом она услышала, как тот же самый вопрос задает мисс Силвер:

— Он арестован, леди Драйден?

— Нет. Пока нет. Думаю, они решили подождать с этим до приезда сотрудников Скотленд-Ярда. Кстати, об убийстве у нас известно всем без исключения. Часть прислуги живет в деревне, а часть — в Эмсворте. И в довершение двоюродная сестра экономки замужем за инспектором Ньюрбери. Так что новости, как вы понимаете, у нас не задерживаются.

Мисс Силвер кашлянула.

— Так уж устроены люди. Кстати, а что вы можете сказать об орудии преступления? Мисс Фортескью говорила о каком-то кинжале…

— Да. Старинный кинжал с рукояткой из слоновой кости. Герберт собирал подобные вещи. Он показывал нам свою коллекцию после ужина.. Весьма любопытно. Любопытно и очень дорого. Настолько, что она хранится в специальном сейфе в гостиной. Герберт открыл его, потому что профессору Ричардсону хотелось взглянуть на кинжал. Он еще пытался убедить всех, что кинжал вовсе не такой древний, как утверждал Герберт. Когда спор стал уже больше напоминать ссору, миссис Консидайн предложила послушать музыку, и Герберт закрыл сейф.