Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек наизнанку - Варгас Фред - Страница 19
– Так что там с этими волками? – попытался привлечь его внимание Данглар.
– С этим волком, – уточнил Адамберг. – Это один волк, но стоит десятерых. Неуловимый пожиратель людей.
– Это имеет к вам отношение? Хоть какое-то?
– Нет, Данглар. А какое, по-вашему, это может иметь ко мне отношение?
Данглар поднялся, внимательно посмотрел на карту, склонившись над плечом комиссара.
– А между тем было бы неплохо, если бы кто-нибудь этим занялся, не сегодня, так завтра.
– Та девушка, Сабрина Монж, – прервал его рассуждения Данглар, – нашла выход через подвалы. Там уже установили решетку.
– Знаю.
– Надо ее брать, пока она вас не убила.
– Ее не остановить. Пусть она наконец в меня выстрелит, промахнется, и мы ее возьмем. Тогда можно будет нормально работать. Есть новости о мальчике?
– В Польше напали на его след. Но это еще надолго. Она нас крепко прижала.
– Не совсем так. Я уеду, Данглар. Мы выиграем время и успеем найти мальчика, прежде чем она всадит мне пулю в живот.
– Куда поедете?
– Сейчас решим. Скажите-ка, где живет предполагаемый заказчик убийства на улице Гей-Люссака?
– В Авиньоне.
– Значит, туда я и отправлюсь. Я еду в Авиньон. Никто, кроме вас, не должен этого знать. Начальство не возражает. Мне нужно спокойно работать, а тут Сабрина мне в затылок дышит.
– Я понял, – кивнул Данглар.
– Да, вот еще что. Будьте крайне осмотрительны: когда она заметит мое исчезновение, то попытается расставить ловушки. Она девочка способная. Никому обо мне ни слова, даже если моя родная мать позвонит вам, стоная и жалуясь. Кстати, имейте в виду, Данглар: ни моя мать, ни одна из моих пяти сестер никогда не стонут и не жалуются. Мой номер телефона будет только у вас.
– Продолжать делать пометки на карте, пока вас не будет, или не нужно? – спросил Данглар, положив ладонь на стол.
– Конечно, нет, дружище. Какое мне дело до этого волка?
XIII
Прибыв в полицейский участок Пюижирона, Лоуренс потребовал, чтобы ему дали возможность поговорить с начальником бригады. Дежурный, сидевший на вахте, встретил его довольно недружелюбно.
– Кто он, ваш начальник? – поинтересовался Лоуренс.
– Он тот человек, который пошлет вас куда подальше, если вы станете лезть к нему со всякой ерундой.
– Я не об этом. Как называется его должность? Какое у него звание? Можете мне сказать?
– Звание у него – старший аджюдан.
– Я об этом вас и спрашивал. Значит, старший аджюдан.
– И с какой такой радости вам понадобился старший аджюдан?
– Мне нужно рассказать ему одну ужасную историю. Настолько ужасную, что, когда я вам ее расскажу, вы тут же направите меня к вашему начальнику, а когда ее услышит ваш начальник, он направит меня к своему начальнику. Тот, разумеется, решит, что дело выходит за рамки его компетенции, и направит меня к старшему аджюдану. А у меня, между прочим, полно работы. Мне некогда четыре раза рассказывать одну и ту же историю, поэтому я хочу попасть сразу к старшему аджюдану.
Дежурный насупился и растерянно взглянул на Лоуренса.
– Что же в ней такого ужасного, в твоей истории?
– Послушай, господин жандарм, – раздраженно произнес Лоуренс, – ты знаешь, что такое оборотень?
Жандарм расплылся в улыбке:
– Ну знаю.
– Нечего смеяться, это как раз история про оборотня.
– Думаю, это не входит в мою компетенцию, – помолчав, заявил дежурный.
– Боюсь, что так, – язвительно ответил Лоуренс.
– Не знаю даже, входит ли она в компетенцию старшего аджюдана.
– Послушай, парень, – терпеливо начал объяснять канадец, – давай мы потом выясним, что входит, а что не входит в компетенцию старшего аджюдана. А сейчас пусть он просто меня примет, ладно?
Дежурный исчез где-то в недрах участка и вернулся минут через пять.
– Старший аджюдан вас ждет, – произнес он, указав Лоуренсу дверь.
– Пойдешь туда без меня, – неожиданно бросила Камилла. – Не люблю доносить на людей. Я подожду тебя в вестибюле.
– God. Ты меня бросаешь, а я должен выступать в роли негодяя? Ты не хочешь пойти вместе со мной?
Камилла молча пожала плечами.
– Речь ведь идет не о доносе, bullshit. – Лоуренс казался растерянным. – Речь о том, что нужно срочно обезвредить опасного сумасшедшего.
– Я знаю.
– Тогда пошли.
– Не могу. И не проси.
– Но ведь это предательство по отношению к Сюзанне!
– Не надо меня шантажировать, Лоуренс. Иди туда один. Я тебя подожду.
– Ты считаешь, я поступаю неправильно?
– Нет.
– Значит, ты струсила.
– Да, я струсила.
– Ты с самого начала знала, что не пойдешь со мной?
– Черт побери, конечно, знала.
Лоуренс улыбнулся и последовал за дежурным. Перед дверью начальника тот остановился и дернул Лоуренса за рукав.
– Ты не шутишь? – шепотом спросил молодой человек – Правда, это оборотень? Ну, такой, у которого внутри, если ему вспороть брюхо…
– Пока точно неизвестно, – отрезал Лоуренс. – Такие вещи выясняются только в последнюю минуту. Понятно?
– Я понял: пятьдесят на пятьдесят.
– Вот и отлично.
Старший аджюдан, человек довольно элегантный, с узким, дряблым лицом, сидел на пластиковом стуле, откинувшись назад, сложив руки на животе и лукаво улыбаясь. Рядом с ним за маленьким столиком с пишущей машинкой Лоуренс увидел уже знакомого ему Жюстена Лемирая, того самого невысокого жандарма, и кивнул ему.
– Э-э, значит, как бы это сказать, оборотень? – спросил старший аджюдан легкомысленным тоном.
– Не вижу тут ничего смешного, – резко ответил Лоуренс.
– Ладно-ладно, – поспешно согласился полицейский, и голос его звучал ласково, примирительно, словно он говорил с буйным сумасшедшим и старался не выводить его из себя. – Так где он, этот ваш оборотень?
– В деревне Сен-Виктор-дю-Мон. На прошлой неделе там были зарезаны пять овец, на ферме Сюзанны Рослен. Ваш коллега ездил туда.
Старший аджюдан театральным жестом, подходящим скорее светскому, нежели военному человеку, вытянул руку ладонью вверх.
– Итак, ваши фамилия, имя, удостоверение личности, – потребовал он, все так же улыбаясь.
– Лоуренс Доналд Джонстоун. Гражданин Канады.
Лоуренс вытащил из кармана куртки пакет с документами и положил его на стол. Паспорт, виза, вид на жительство.
– Вы – тот самый ученый, что работает в Меркантурском заповеднике?
Лоуренс кивнул.
– Вижу, вам уже пора, как бы это сказать, продлевать визу. У вас возникли проблемы?
– Нет. Все никак не соберусь уехать Привык тут.
– Что так?
– Волки, насекомые, женщина.
– Ну, почему бы нет? – согласился полицейский.
– Действительно, – ответил Лоуренс.
Старший аджюдан сделал знак Лемираю, чтобы тот начинал печатать протокол.
– Вам что-нибудь говорит имя Сюзанна Рослен? – спросил Лоуренс.
– Конечно, месье Джонстоун. Это та несчастная женщина, которую, как бы это сказать, задрал волк в минувшее воскресенье.
– А имя Огюст Массар?
– Этого господина мы разыскиваем со вчерашнего дня.
– Во вторник на прошлой неделе Сюзанна Рослен обвинила Массара в том, что он является оборотнем.
– В присутствии свидетелей?
– В моем присутствии.
– Кроме вас, больше никого при этом не было?
– Нет, никого.
– Очень жаль. А по какой причине Сюзанна Рослен оказала вам такое исключительное доверие, как вы думаете?
– По двум причинам. Сюзанна считала, что все жители Сен-Виктора – полные придурки.
– Так и есть, – подтвердил Лемирай, вмешавшись в разговор.
– А я иностранец, к тому же разбираюсь в волках, – закончил Лоуренс.
– И на чем же основывалось ее, как бы это сказать, обвинение?
– На том, что Массар безволосый.
Старший аджюдан нахмурил брови.
– В ночь с субботы на воскресенье, – продолжал Лоуренс, – Сюзанна погибла. На следующий день Массар исчез.
- Предыдущая
- 19/60
- Следующая