Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дурак умер, да здравствует дурак! - Уэстлейк Дональд Эдвин - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

Я нетвердой рукой потянулся за бокалом. Хоть он и был наполовину пуст, тем не менее, я ухитрился облить виски большой палец. Проглотив остатки питья, я облизал палец, посмотрел на Райли, похлопал глазами и сказал:

— Стало быть, я унаследовал триста тысяч долларов от мошенника?

— И теперь надо подумать, где безопаснее всего их хранить.

— От мошенника, — повторил я. — Райли, неужели ты не понимаешь?

— Понимаю, понимаю, — раздраженно ответил он. — Фред, мне не до шуток.

Я хихикнул.

— А еще говорят: пусти свой хлеб по водам, — я расхохотался вголос.

— От мошенника! — Теперь я буквально покатывался со смеху. — Я получил в наследство свои собственные деньги! — Вскричал я и аж захрюкал, поперхнувшись воздухом.

Райли подался вперед и влепил мне оплеуху, после чего сообщил:

— У тебя начинается истерика, Фред.

Да, верно. Я извлек из бокала два кусочка льда, сунул один в рот, а другой прижал к щеке, которая горела огнем после полученной оплеухи: у Райли была тяжелая рука, ирландская.

— Полагаю, это пошло мне на пользу, — рассудил я.

— Вот именно.

— Тогда спасибо.

— Что-нибудь не так? — подозрительно спросила подбежавшая официантка.

— Да, — ответил Райли. — В стаканах ничего нет.

Официантка взяла со столика бокалы, смерила нас еще одним подозрительным взглядом и удалилась.

— Вопрос в том, что ты намерен делать с деньгами, — продолжал Райли.

— Наверное, куплю слиток золота.

— Или Бруклинский мост, — угрюмо буркнул Джек.

— Лучше мост через пролив Веразано, — поправил я его. — Хочу получить за свои кровные все самое лучшее и современное.

— Где эти деньги сейчас? — спросил Райли.

— Ценные бумаги — в депозитных ящиках, камни — в сейфе компании «Уинстон», а остальное — на семи дядькиных сберкнижках в разных банках города. Да еще чековая книжка есть. И, в придачу, у дядюшки была кое-какая недвижимость.

Официантка принесла полные бокалы, окинула нас очередным подозрительным взглядом и опять удалилась.

— Камни и ценные бумаги — в надежном месте, — рассудил Райли. Оставь их там, только пусть поверенный перепишет это добро на твое имя.

Придется подумать, как быть с наличными. Мы должны найти способ не дать тебе притронуться к деньгам.

— Ты хотел поговорить еще о чем-то, — напомнил я ему.

— Ты еще недостаточно нагрузился выпивкой, — ответил Джек.

— Слушай, не томи, — взмолился я.

— Хотя бы отпей глоток, — посоветовал Райли. — Не то обольешься с головы до ног.

— Говори же! — потребовал я.

Он передернул плечами.

— Ну что ж, приятель, слушай. Нынче в четыре часа пополудни к тебе домой заглянут двое парней из отдела по расследованию убийств.

— Кто? Зачем?

— Твоего дядюшку Мэтта замочили, Фред. Удар по голове. Как водится, тупым предметом.

Я пролил ледяное виски себе на брюки.