Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Похититель разума - Уэйс Маргарет - Страница 18
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
...никто не получает больше наслаждения от мести, чем женщина.
– Никакой помощи мне не нужно, спасибо. Нет, я не ранена.
Военный полицейский не мог слышать, но он понял жест. На экране в коридоре возле ангарного отсека он видел, как миледи отказывается от помощи и выбирается из разбитого «Ятагана». Вокруг собрались аварийные команды, проверяя, нет ли возгорания, утечки радиации.
– Зачем вам такие хлопоты? – крикнул один из ремонтников. Это был неуклюжий киборг в защитном костюме. Он показал своей механической рукой на то, что осталось от космоплана.
Сняв шлем, она ответила что-то. Судя по движению губ, это были слова:
– Зато не пешком.
Такой ответ доставил киборгу большое удовольствие.
Она вышла из ангарного отсека в коридор. Военная полиция выстроилась парадной шеренгой, ожидая ее прибытия. Они отдали ей честь. Женщина ответила на приветствие, прижав кулак к груди. Ее лицо было перепачкано маслом и сажей, косы растрепались, а комбинезон был изодран и измазан кровью. Несмотря на совершенно измотанный вид, она стояла прямо, расправив плечи.
– Я – леди Мейгри Морианна. Где капитан Уильямс? Я хочу с ним поговорить.
Эта просьба застигла полицейских врасплох и привела их в некоторое замешательство. Беглые пленные, к числу которых, как предполагалось, относится эта женщина, чаще всего не появляются на борту корабля с требованием увидеть капитана.
– Капитан Уильямс... м-м-м... в настоящее время... не имеет возможности прибыть, ваша... светлость. Положение в настоящий момент таково, что... Если я могу чем-то помочь...
Мейгри остановила на полицейском изучающий взгляд. Он вполне осознал, что подвергается своего рода оценке. По-видимому, испытание он прошел, поскольку Мейгри сумрачно кивнула.
– Да, благодарю вас. Последний челнок с «Феникса» прибыл?
– Не знаю, миледи. – Он на мгновение замялся. – Я могу проверить...
– Узнайте, пожалуйста. На борту находится преступник, убийца. Милорд поручил мне его захватить.
Полицейский заговорил через переговорное устройство в шлеме. Мейгри стояла рядом, нетерпеливо притопывая, сердясь из-за задержки.
– Капитан Уильямс, – тихо окликнул полицейский.
– Слушаю, Уильямс.
– Рядом со мной леди Морианна, сэр. Она желает поговорить с вами.
– Со мной? Какого черта?
– Она говорит, что сюда ее прислал лорд Саган, чтобы захватить какого-то преступника... убийцу, сэр.
– Но она сама сбежавшая пленная! – загрохотал Уильямс. Судя по докладам, бой с наемниками складывался не лучшим образом.
– Да, сэр. Вы связывались с лордом Саганом?
– Нет, – бросил Уильямс.
Значит, слухи верные, подумал полицейский, и Командующий, должно быть, оказался в тяжелом положении.
Мейгри стала еще громче постукивать ногой. Засунув шлем под мышку, она коснулась руки полицейского.
– Надо поторопиться, пока мой пленник не затерялся в толпе.
– Да, миледи. Я как раз пытаюсь получить сведения на этот счет. Прошу прощения, капитан... – Полицейский снова вполголоса заговорил с Уильямсом. – Но если лорд Саган все-таки послал сюда эту женщину, то не следует ли тогда оказать ей помощь... ...
– А если нет? – спросил сбитый с толку Уильямс. – Может получиться так, что мы поможем ей смыться отсюда.
– Да, сэр, – слегка сочувственно согласился полицейский. Уильямсу может достаться, если он поможет этой женщине, но и не помочь – значит поставить себя под возможный удар.
Где-то рядом с капитаном звучали голоса людей, требовавших его внимания. :.
– Ладно, сержант, – сказал он наконец измученным голосом. – Арестуйте пленного, затем доставьте обоих, его и леди, в карцер. Если она станет возражать, объясните, что это для ее же безопасности.
– Да, сэр. – Полицейский снова обратился к Мейгри: – Последний челнок сел на палубу «А», миледи. По этому коридору и налево.
Мейгри улыбнулась ему странноватой, кривой улыбкой. У него появилось отчетливое ощущение того, что она слышала весь разговор. Он замялся, почувствовав себя вдруг не в своей тарелке, и подумал, не связаться ли с капитаном еще раз. Но что он ему скажет? Нет, он выполнит то, что приказано. Это безопаснее всего.
Сержант дал знак своим людям следовать за ним. А сам с Мейгри пошел по коридору. Завернув за угол, они наткнулись на группу людей в белом, медроботов, перетаскивающих носилки, и прочий персонал из госпитального челнока. С другой стороны в коридоре появилась еще одна группа с «феникса», тут же создав сутолоку, где перемешались люди и роботы.
– Вот он! – показала Мейгри.
– Взять его!
Полицейские протолкнулись сквозь толпу, помогая себе руками и локтями. Схватив майора, они надели ему наручники. Стоявшие рядом со злополучным майором тут же исчезли, не имея желания попасть под арест за соучастие. Майор протестовал громко и многословно, слишком громко. Сержант все время находился рядом.
Он видел выражение лица майора, когда на его запястьях замкнулись наручники. Он не был удивлен или испуган, чего следовало бы ожидать от невиновного. Майор помрачнел, насупился; на его лице отразилась угрюмая злоба. Полицейские подвели его к Мейгри и своему командиру. Увидев их, майор сменил выражение лица: теперь всем своим видом и речами он изображал оскорбленную невинность.
– Черт возьми, сержант, да вы нашивок лишитесь! Что это значит?
Его лицо покрылось пятнами; его глаза из-под массивного лба сверлили сержанта.
– Он действует по-моему приказу, майор, – негромко сказала Мейгри. Она стояла в тени. Майор ее не сразу увидел.
Когда же он он перевел взгляд на разорванный окровавленный комбинезон Мейгри, на ее лицо, сержант заметил, как угас его пыл, как майор побледнел, как заиграли желваки на его скулах.
– Я... я не понимаю, что происходит...
– Не ожидали увидеть меня живой? Или думаете, что я призрак? Должно быть, майор, вас преследуют многочисленные призраки.
Взяв себя в руки, майор сказал то, что ему следовало сказать с самого начала, но теперь это лишь ухудшило его положение.
– Вы не того арестовали, сержант. Эта женщина была в плену на борту нашего корабля. Я пытался задержать ее, но она от меня сбежала и улетела на разбитом «Ятагане», прежде чем я успел ее остановить!
Полицейский получил толчок локтем в спину. Резко развернувшись, он посмотрел назад.
– Прошу прощения, сэр, – пробормотал красноро-жий десантник, врезавшийся в полицейского. В узкий проход непрерывным потоком вливались люди и техника. Полицейский и его люди мешали продвижению.
– Пойдемте, – сказал полицейский. – Мы можем поговорить об этом в...
– Обвинение в убийстве, – перебила его Мейгри. – Одно известно, остальные, возможно, всплывут в ходе расследования. Сообщите милорду, что я свяжусь с ним по этому делу.
Полицейский задумался. Что бы ни происходило, подумал он, этот человек явно в чем-то виновен. Будет надежнее его задержать и засадить в карцер на некоторое время.
– Да, миледи. Берите его, – приказал он своим людям.
– Сука! Встретимся в аду! – заорал майор и бросился на Мейгри, чуть не вырвавшись из рук полицейских.
Она быстро сунула руку в нагрудный карман его рубахи. Сержант увидел, как что-то ярко сверкнуло, после чего она сжала кулак. Полицейские удержали майора.
– А теперь, миледи... – Сержант протянул руку в ее сторону. – Если не возражаете, пройдемте с нами...
– Сержант! – Между ними оказался какой-то медик. – Сержант, какого черта вы тут делаете? Освободите проход! Мои санитары с носилками пройти не могут! Эти люди серьезно ранены!
Майор, ругавшийся во всю глотку, продолжал сопротивляться .
– Не имеете права! Я вас всех упеку! Всех до единого! Вас уничтожат!
Он был здоровяком; полицейские с трудом удерживали его. Его крики стали собирать толпу зевак.
- Предыдущая
- 18/107
- Следующая