Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Прежде, чем уйти - Утгер Майкл - Страница 24
Рочер отставил чашку в сторону.
— Допустим. Ты женщина что надо. У тебя есть голова на плечах и отличная пара ягодиц в придачу.
— Значит, ты берешь меня?
— А что на это скажет Бэрт?
— То же самое, что и Дарэк, ведь ты спишь с его женой.
— Но Бэрт не Дарэк. Ты не боишься, что он вышвырнет тебя с работы?
— А что он может без меня? Загонит толстую задницу в кресло и целый день его полирует. Он беспомощен, как ребенок. А потом, я ему ничем не обязана, я свободная женщина. Никто из них не станет ссориться со мной. Я слишком много знаю.
Он взял ее за талию и прижал к себе.
— Ты можешь переехать ко мне, Джек, — продолжала она, учащенно дыша. — Или тебе крашеная шлюха Дарэка больше нравится?
— У нее такие бездонные глаза… Настолько бездонные, что я понял наконец, что они пусты. Она только и делает, что болтает, не умолкая, но ей ни разу не удалось сказать что-нибудь интересное. Она мне порядком надоела. — Его рука скользнула под блузку Бланш.
— Давай сейчас, Джек. Я изнемогаю…
— Не говори глупости. Когда все уйдут, я вернусь, только выпроводи Бэрта.
Он впился в ее губы. Бланш застонала и прижалась к нему всем телом.
Когда Бланш вернулась в гостиную, Доу прекратил хихикать над своими анекдотами. Он взял со стола два стакана с коктейлем и вернулся к балкону, у двери которого курил сигару Прайт. Доу подал ему стакан и кивнул в сторону кухни.
— Этот Рочер — отвратный тип…
Прайт впервые за весь вечер рассмеялся, будто услышал самый остроумный анекдот.
— Не можешь простить ему Мэдж?
— То, что моя жена стерва, я давно знаю, но он же живет в моем доме. Мог бы соблюдать элементарные приличия.
— Где ему их взять? О чем ты, Дарэк? Уголовник, вырвавшийся на свободу. Для него сейчас любая юбка как оазис в пустыне, а ты о приличиях… Пусть развлекается, он даже не догадывается, что жить ему осталось чуть больше недели. Когда ты вспорешь ему брюхо, то рассчитаешься за все сразу. Доу поморщился.
— Мне этого не очень хочется. Все-таки, что ни говори, он спас мне жизнь!
— Брось ты свои сентиментальности. Рочер для нас только донор, не больше. А главное, его никто нс будет искать. Его нет. Не существует, понимаешь?
— Ты, конечно, прав, Тим, но с этим парнем нс так-то легко справиться. Он здоров, как бизон.
— С ним и не надо справляться. Усыпим и кинем на стол. Два часа работы, и свалим остатки в канаву, грифам на ужин.
— Ты предлагаешь увезти его на остров? А если он не захочет?
— Предлог всегда можно найти. Для его же безопасности ему лучше уехать из города.
— Резонно. Давай выпьем за успех дела. Доу заменил пустые стаканы на полные. Бэрт Бэйли покосился на приятелей, болтавших у балкона, и еще ближе склонился к уху Тибса.
— Понимаешь, Рок, я не хочу, чтобы ребята знали об этом. Так глупо влипнуть! Этот фараон слишком хитер.
Тибс сунул сигарету в рот и прикурил.
— Да, история. И ты думаешь, этот лейтенант уже что-нибудь предпринял?
Бэйли сокрушенно кивнул.
— Надо поговорить с мэром. Он сумеет заткнуть ему пасть.
— Брукс и так взбешен из-за девчонки и негра, а тут еще это… я даже рот раскрыть боюсь…
— Спокойно, Бэрт. Нам есть, чем убедить его. Мы нашли донора. Это очень важно! А поставить на место какого-то фараона ему ничего не стоит.
— Боюсь, Рок, ты недооцениваешь этого парня. Он малый не промах. К тому же у него есть фотографии.
— Когда ты должен с ним встретиться?
— Через два дня.
— Я думаю, мы уладим это дело. Бэйли вздохнул.
— Сколько неприятностей за последнее время, голова идет кругом… А как та девчонка? Пришла в себя?
— Нет. И не придет. — Тибс дотянулся до поднеся и взял бокал с вином. — Я перевел ее к себе. Она находится под хорошим присмотром, сейчас ей колют намбутал. Через пару недель она уже ничего не вспомнит и никого не узнает.
— Это же рискованно, Рок.
— Никакого риска. У нес был сильный шок, который вылился в маниакальный психоз, амнезию и так далее. Мы же предупреждали, что случай очень серьезный, и никто нс удивится такому исходу.
— А если она не выдержит? Она же ребенок.
— Выдержит. Но ребенком так и останется.
На всю жизнь. Ей придется играть в куклы до глубокой старости. Она для нас неопасна. Другое дело ее мать, которая может устроить шумиху в прессе. А то и хуже. Подумай только, что может произойти, если она встретится с негром и тот ей все расскажет.
— Ты меня пугаешь, Рок!
— Негр молчит, пока понимает, что ему никто не поверит. Стоит зашуметь репортерам, он сообразит, кто его союзник и к кому надо идти за помощью.
— Черномазого необходимо убрать.
— Как ты догадлив! Ну, так убери. Кто тебе мешает…
Тибс умолк, увидев появившихся в гостиной Бланш и Рочера.
Лицо женщины горело, глаза лихорадочно блестели. В руках она несла кофейник, а Рочер чашки.
— Кажется, этот малый и до Бланш добрался, — раздраженно проворчал Бэйли.
— Но ты же сам говорил, что она тебе в тягость, — прошептал Тибс.
— Что-то все мы сегодня подозрительно трезвые! — воскликнул Прайт, отходя от окна.
— Лично я хочу есть, а не пить, — сказал Рочер, беря с тарелки сэндвич с ветчиной.
— Каждому свое. А я выпью!
Прайт принялся откупоривать бутылку джина.
— Кто хочет кофе? — спросила Бланш.
— Пожалуй, только я, — отозвался Доу.
Он тоже заметил состояние Бланш и радовался про себя, что Рочер переключился на подружку Бэйли.
Звонок в дверь прервал начавшееся застолье. Мужчины переглянулись.
— Кто бы это мог быть? Прайт покосился на Бланш.
— Вероятно, посыльный от зеленщика, — неуверенно ответила женщина. — Я заказывала овощи.
Она встала и вышла в холл, прикрыв за собой дверь.
— Что-то вы, ребята, больно дерганные, — заметил Рочер. — Живете на широкую ногу, всего вдоволь, а комплексуете.
— Кстати о ноге. Как твоя нога? — спросил Тибс.
— Все в порядке! Хирурги не ударили в грязь лицом.
Все замерли, глядя на дверь. Следом за Бланш в комнату вошел высокий красавец в голубом костюме. Бэйли побледнел.
— Добрый вечер, джентльмены. Меня зовут Дин Астор. Я помощник шерифа округа. — Он достал служебный жетон и предъявил его присутствующим. — С некоторыми из вас я уже знаком.
Бланш недоуменно пожала плечами.
— Он сказал, что ему необходимо с вами поговорить.
— Мы действительно знакомы, — раздраженно произнес Доу. — Но что у нас может быть общего с полицейским?
У Бэйли задрожали колени. Астор ехидно улыбнулся.
— Не торопитесь с выводами, мистер Доу. Надеюсь, никто из вас не держит заряженный револьвер в кармане? Не делайте глупостей. Я тот самый человек, который вам сейчас нужен.
— Послушай, парень, тут в тебе никто не нуждается, — рявкнул Прайт. — По-моему, ты ошибся дверью.
— Напрасно вы так считаете, мистер Прайт, — тем же тоном продолжал Астор, стоя в дверях. — Я докажу вам обратное. Но сначала я, пожалуй, сяду.
— Вы решили, что ваше присутствие украсит нашу компанию? — с издевкой спросил Тибс.
— Не исключено, — спокойно ответил Астор, повернув стул спинкой вперед и устраиваясь на нем. Несколько секунд он осматривал присутствующих, затем неуловимым движением выхватил револьвер и взвел курок.
— Всем руки на стол. Я хочу быть уверен, что во время нашей беседы никто из вас не выкинет какой-нибудь фокус. Вы не так безобидны, как хотите казаться. Эта штука будет молчать, если вы проявите благоразумие.
Четверо озлобленных мужчин положили руки на стол. Теперь Астор был удовлетворен.
— Вам не кажется, приятель, что вы рискуете потерять работу? — холодно процедил Прайт.
— Некоторые рискуют потерять жизнь. Я тоже люблю рисковать, но на сей раз имею санкцию свыше, мистер Прайт. — Глаза его прищурились и цепляли взглядом каждого сидящего. — Всех вас я знаю, кроме мистера Тибса. Теперь мне ясно, что именно он был четвертым.
— Что значит четвертым?
- Предыдущая
- 24/47
- Следующая