Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Уорнер Элла - Милая плутовка Милая плутовка

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Милая плутовка - Уорнер Элла - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

– Так вы, стало быть, настоящая скандинавка, – сказал Сэм, чтобы как-то продлить разговор.

– Пожалуй, да, – нехотя согласилась Вайолетт и добавила: – Прошу меня простить, я должна проследить за угощением.

Сэм кивнул, и она быстро пошла к сервировочному столику…

– Мне нравятся эти люди, мне будет их не хватать, – с легкой грустью в голосе заметил Пол, наполняя тарелку.

Крейк последовал его примеру, пробуя не только морской гребешок, но и все остальное, что было приготовлено для вечеринки. Ему трудно было представить себе, чтобы какая-нибудь женщина из его окружения могла приложить столько усилий, стараясь доставить радость кому бы то ни было.

– Должно быть, ваша помощница потратила уйму времени, чтобы организовать все это…

– Она ангел, – ответил Пол с нежностью.

– В самом деле, еда просто божественная. И это, как я понимаю, заслуга мисс Нильсон.

– Знаете, из всех моих сотрудников ее мне будет не хватать сильнее всего. Она особенная.

– Да, я это заметил.

Пол Барфидд внимательно посмотрел на преемника.

– Могу я вас попросить об одной вещи?

– Да, разумеется.

– Не отпускайте ее. Молодому льву так просто растоптать прекрасный цветок, не успев понять его красоты и достоинств. Вайолетт не станет сражаться. Она уйдет. А вам будет нелегко найти ей достойную замену. Поверьте мне.

Пол Барфилд мог быть прав. Мог быть не прав. Незаменимых людей не бывает – это очевидно, по крайней мере, для Сэма Крейка. Ему не требуется ничья помощь, чтобы сделать то, что он задумал. Вайолетт Нильсон могла оказаться хорошим подспорьем в предстоящей борьбе. Но не исключено, что она начнет слишком цепляться за прошлое. Да и готовность тратить время на возню в кухне в наш стремительный век представлялась несколько странной.

Сотрудники, провожавшие Пола на пенсию, наслаждались вкусной едой и шампанским. Настроение в зале стало более приподнятым, напряженность спала. Несколько хвалебных тостов прозвучали в честь старика Барфилда с такой непринужденностью, что Сэм понял: сам он опасений больше не вызывает.

Несмотря на безразличие к советам предшественника, новый глава издательства снова и снова останавливал взгляд на Вайолетт Нильсон. Та, кажется, играла роль хозяйки праздника, успевая в перерывах между тостами наполнять бокалы и убирать опустевшие тарелки. При этом она действовала ненавязчиво, вовсе не подчеркивая свою активность.

Действительно, если за ней не следить специально, то действия Вайолетт для стороннего наблюдателя были практически незаметны. Что же, это отличительная черта ее характера – быть режиссером за сценой? Или же она умышленно отводит себе такую роль, чтоб было проще осуществить свой, пока непонятный Сэму замысел? Кто знает…

Ему всегда нравилось наблюдать за хитрыми интригами. Несомненно, он успеет пресечь любую авантюру, прежде чем мисс Нильсон достигнет цели.

Крейк пересек комнату. Вайолетт ставила использованные фужеры на сервировочный столик и была так поглощена этим занятием, что не заметила его приближения. Он невольно залюбовался ее тонкими руками, длинными ловкими пальцами. Руки пианистки. Интересно, а она умеет играть на фортепьяно? – подумал он.

– Это часть вашей работы, мисс Нильсон? – полюбопытствовал Сэм.

Вайолетт резко выпрямилась и краска залила ее лицо, что придало глазам еще более пронзительный чистый синий цвет.

– Я могу вам чем-нибудь помочь, мистер Крейк?

Он улыбнулся и указал на стопку тарелок.

– Мне казалось, здесь должны быть уборщицы.

– Да, естественно.

– Так почему же вы делаете это сами?

Она окинула взглядом стол, с которого только что убрала остатки еды и посуду, коротко вздохнула и посмотрела ему в глаза.

– Дело в том, что сегодня у Пола Барфилда последний день в издательстве. А это его зал заседаний. Нельзя допустить, чтоб в день его ухода здесь был беспорядок. Я хочу, чтоб все было убрано. Позвольте мне оглянуться в прошлое, мистер Крейк. В понедельник утром мы вместе с вами начнем смотреть только вперед. Хорошо?

– Вы считаете, что существует такая резкая граница? Сегодня – есть сегодня, а завтра – будет завтра?

Женщина усмехнулась:

– Мне с первой секунды ясно, что вы с Барфилдом абсолютно разные люди. Разве этого не достаточно, чтоб провести границу?

Умно… сумела ответить вопросом на вопрос, оценил он.

– Некоторые люди слишком тяжело переносят изменения. Вы из их числа?

– Другие расценили бы мои слова, как вызов. А вы нет, мистер Крейк?

И снова Вайолетт вернула ему вопрос. Сообразительная особа. Сэм толком так ничего и не выяснил о ней, кроме того, что она обладает острым умом… и острым языком.

– Вы хорошо умеете угадывать, что нужно человеку: музыка, шампанское, последний банкет, чистые столы – как раз то, чего хотелось бы сегодня Барфилду. Может быть, ваша интуиция подскажет вам, как обойтись со мной в понедельник утром?

Вайолетт покраснела. Чувствуя, что нервы женщины на пределе, Сэм был готов к любой ее реакции. Но все же ему не хотелось сразу накалять отношения, и он надеялся на спокойный ответ, который сразу же и получил.

– К сожалению, прежде чем понять, как обойтись с человеком, нужно его хорошо узнать, – тихо ответила она и вдруг улыбнулась. – Я не ясновидящая, мистер Крейк. Вас это удивляет?

Сэм рассмеялся, обрадованный этой шуткой. Кажется, Вайолетт почувствовала себя свободнее.

– Вы меня совсем не боитесь? – ухмыльнулся он.

Женщина пожала плечами, явно пытаясь понять, что может означать этот вопрос. Сэму было забавно наблюдать, как она подыскивает слова для ответа.

– Страх – это не то чувство, с которым мне бы хотелось жить. На свете есть более приятные вещи.

Да, ее не так уж просто запугать. Надо же, какой твердый характер при столь хрупком облике.

– Вы очень свободолюбивы.

– Совсем нет, просто мне нужна подходящая клетка.

Как же ты не проста, девочка! – подумал он. И просьба Барфилда вновь зазвучала в его ушах: «Не отпускай ее!».

Сэму начало казаться, что мисс Нильсон с Ним играет, испытывая на прочность. Несмотря на то, что он завладел ее вниманием как новый начальник, она постоянно бросала взгляды на Барфилда, который в этот момент обсуждал что-то с одним из сотрудников.