Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зловещий человек - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 28
Эмери кивнул.
— А это значит, — продолжал сыщик, — что любой фирме стоит заняться этой торговлей, и полтора миллиона обратятся через год в три миллиона. Если мы не пресечем зло и не найдем человека, который выдаст нам эту компанию…
— Иными словами, если вы не найдете действительно ценного доносчика. Вы думаете, что вам удастся поймать Сойоку?
— Именно это я хочу сказать. Я не думаю, чтобы мы поймали его в этом году. Может быть, нам повезет. Мы можем раскрыть всю шайку, найдя человека, который убил Мориса Тарна, будь он желтый или белый.
— Понимаю. Вы все еще подозреваете бедного Фенг-Хо!
— Я никого не подозреваю, — спокойно ответил сыщик. — Фенг-Хо вполне доказал свое алиби.
Он встал.
— Молодец девушка — мисс Марлоу, я хочу сказать. Я собирался спокойно поглядеть тут кое-что у вас, но она не позволила.
— Она тоже под подозрением?
Сыщик осторожно стряхнул пепел сигары в пепельницу.
— Нет, она не под подозрением. С ней все в порядке, если только…
— Если что? — резко спросил Эмери.
— Если мы не докажем, что за некоторое время до убийства она купила в аптеке две унции лауданума.
— Не понимаю…
— Я говорю о лаудануме, который был обнаружен в почти пустой бутылке коньяке рядом с Морисом Тарном, из которой он пил почти весь вечер, — сказал сыщик.
Глава 26
Эльза слышала, как инспектор спускался по лестнице, напевая какую-то арию. Она и не подозревала об обвинении, которое он готов был предъявить ей.
После завтрака, как обычно, было много работы, но «Зловещий человек» не посылал за ней, хотя все еще сидел у себя в кабинете. Ей нужно было отнести папку с бумагами в кабинет, принадлежащий раньше ее дяде. Она с некоторым замиранием сердца постучала в дверь и услышала мягкий голос Фенг-Хо, приглашавший ее войти. Ей нечего было бояться, так как в комнате не оставалось ничего, что бы напоминало о Морисе Тарне.
Фенг-Хо сидел, скрестив ноги, у маленького столика, возвышавшегося не больше, чем на фут над полом. Столик этот казался совершенно ни к чему, так как половину его занимала золоченая клетка, а другую половину — тушь и кисточки. Фенг-Хо снял с себя часть своей европейской одежды: его костюм и шляпа висели на вешалке. Вместо них он надел небольшую черную шелковую курточку, наглухо застегнутую и вышитую в самых неожиданных местах.
— Добрый день, мисс! — он осклабился по обыкновению. — Пи весьма соскучился без вас!
И как будто подтверждая заявление своего хозяина, маленькая канарейка залилась звонкой песней, которая прервалась так же неожиданно, как и началась.
Что заставило ее задать вопрос, Эльза не знала. У нее и в мыслях не было такого, когда она входила. Но в эти дни она, казалось, повиновалась порывам.
— Фенг-Хо, вы убили мистера Тарна?
Маленький человечек не был ни смущен, ни обижен.
— Мисс, я уже очень давно не убивал никого, — сказал он, — то есть умышленно, с заранее обдуманным намерением, как говорится в законе. Раньше — да. Мне было жизненно необходимо обезглавить неких китайцев, которые были грубы с моим отцом, а именно — перерезали горло острым оружием.
— Я, право, не знаю, почему я спросила вас об этом, — сказала Эльза.
Она готова была кричать от злости на свою собственную глупость. Именно в этот момент в дверь вошел майор Эмери.
Зная, что Фенг-Хо расскажет об этом майору, она воспользовалась случаем опередить его.
— Это был глупый вопрос, и я не знаю, зачем задала его… — смущенно сказала она.
— Я рад, что вы задали его, — неожиданно сказал Эмери. — Вы все еще думаете, что Фенг-Хо был со мной, когда ваш дядя умер?
— Я уверена в этом.
— Однако вы ничего не сказали полиции? Они могли связать его с убийством благодаря находке шляпы. Да, вот еще, — прибавил он подумав, — полицейский видел его.
— И вы видели его, — заявила Эльза.
Он поднял глаза и посмотрел на нее сквозь полузакрытые веки.
— Что заставляет вас говорить так?
— Вы были там, когда произошло убийство. Если тот человек, которого я видела в комнате, был Фенг-Хо, то он шел прямо к вам. Вы, конечно, видели его…
— Конечно, я видел его. — Голос Эмери звучал почти насмешливо. — И однако, как это ни странно, ни один человек в полиции не связал моего визита с Фенг-Хо. Вам бы следовало служить в Скотленд-Ярде. Кстати, у вас болят когда-нибудь зубы?
Эльза удивленно взглянула на него.
— Зубы, майор Эмери? Нет. А что?
— Не знаю. Мне пришло в голову, что у вас могут болеть зубы. У большинства молодых людей болят. Если у вас болят, знайте, что есть гораздо лучшее средство, чем лауданум, который опасен.
Эльза нахмурила брови.
— Не пойму, что вы хотите сказать. Я ничего не знаю про лауданум. Я никогда не видела его. Что это такое?
Второй раз она заметила, что его зубы блеснули в мимолетной улыбке.
— Какая вы подозрительная, мисс Марлоу! Я почти доволен, что вы уходите, — это было все, что сказал он в объяснение.
Глава 27
В субботу утром, получив конверт с недельным жалованьем, Эльза раскрыла его со смешанным чувством сожаления и облегчения. Хотя «зловещий человек» возвратился к своему обычному состоянию молчаливости, он был в последнее время более сносным, и она каждый день открывала в нем новые черты, которые если не вызывали восхищения, то, во всяком случае, были необычны и представляли интерес.
В час, когда она должна была уйти, она прибрала свой стол, вытащила из ящиков личные вещи и, наконец, со странным чувством растерянности, которое не имело ничего общего с тем, что она оказывалась отныне без места, так как поверенный Тарна намекнул, что покойный оставил ей значительную сумму денег, — она постучала в дверь Эмери и вошла.
Он медленно расхаживал по комнате. Когда она вошла, он остановился и обернулся, вопросительно подняв брови.
— Да?
— Я ухожу.
— Ах, да, сегодня суббота. Спасибо, мисс Марлоу. В понедельник утром я займусь перепиской с Нанпу. Вы мне напомните, когда придет китайская почта, что…
Эльза улыбнулась.
— Меня не будет здесь, чтобы напомнить вам, майор Эмери.
Он посмотрел на нее озадаченно.
— Почему вас не будет здесь?
— Потому, что… я же ухожу сегодня. Вы знаете…
— Ах, да, конечно.
Он забыл.
— До какого дня отложено дознание? — спросил он.
— До понедельника.
Он прикусил губу, и Эльза размышляла, имеет ли эта гримаса отношение к ней или к неудобствам, которые причиняла смерть Тарна.
— Вам лучше отложить вашу отставку до следующей субботы, — сказал он.
Эльза, сама не зная почему, готова была благодарить его.
Чувство собственного достоинства заставило ее, однако, протестовать.
— Я твердо решила оставить службу сегодня, — сказала она, в душе боясь, что он согласится на это.
— А я твердо решил, что это будет в следующую субботу. Я не могу доверить свои письма женщине, которая пишет «Индия» с мягким знаком. Спасибо!
Кивком головы, более любезным чем, обычно, он отослал ее. Она вернулась в свою комнату со смешанным чувством. Положив назад свои вещи, она согласилась в душе, что одной неделей больше или меньше не меняет дела и что, в общем, следовало остаться у Эмери до окончания дознания.
Хотя Эльзе и не предстояло быть вызванной в качестве свидетельницы, она боялась возобновления допроса. Но отложенное дознание продолжалось всего два часа, после чего суд, которому все это надоело, вынес обычный вердикт: «Убийство, совершенное неизвестным или неизвестными».
Эльза вернулась в контору вовремя, успев подать чай майору Эмери.
— Что произошло в суде сегодня? — спросил он, когда она входила. — Вынесли вердикт?
Она кивнула.
— В среднем в Лондоне ежегодно совершается пятьдесят шесть убийств, — сказал он, — а ловят только двадцать семь убийц… Остальные успешно ускользают от закона. Так что весьма и весьма сомнительно, что убийца будет пойман. Кстати, вы видели друга Халлама?
- Предыдущая
- 28/56
- Следующая