Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
«Сыны Рагузы» - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 29
— Новый капитан требует вторую бутылку виски, и я был бы очень благодарен, если бы вы согласились отнести ее. Я не очень робкий человек, но…
Биллу предстояло последнее испытание, и он решил рискнуть.
Слугам доступ на верхнюю палубу не был запрещен, и молодой человек без труда добрался до капитанского мостика. Сверху на него смотрел человек, которого он хорошо знал. Это был Харвей Хель.
— Давайте сюда, дружище! — позвал капитан. — Все в порядке внизу? Никто из пассажиров не пищит? Как ваше имя?
— Смитерс, — без запинки ответил Билл.
— Так вот, Смитерс, можете сказать вашим товарищам, что им нечего бояться… Разумеется, если они не выкинут какой-нибудь глупости… Вы знаете, как меня зовут? Нет? Не приходилось со мной плавать? — он казалось был обижен тем. что стюард не знает его. — Харвей Хель, вот как меня зовут! Будете помнить?
— Так точно, сэр!
— Превосходно! Вы будете иметь возможность рассказать всему миру, что встречались с Харвеем Хелем, с огромным человеком с великими планами! Запомните — с огромным человеком с великими планами!
Глава 50
Билл подобострастно смотрел на капитана.
Внезапно тот заговорил более суровым голосом.
— Знаете ли вы пассажира по фамилии Хольбрук?
— Так точно, сэр! Я как раз прислуживаю в том коридоре, где его каюта! Но я не видел его с утра! Он куда-то пропал!
У Харвея Хеля задрожал кончик правого уса.
— Так вот приятель! Если увидите его, скажите, чтобы он шел прямо сюда! Скажите, что его требует капитан!
В этот вечер Бетти обратила внимание на одно обстоятельство, сильно удивившее ее… После обеда она направилась в гостиную и пробыла там несколько часов, надеясь встретить Хольбрука. Так и не дождавшись его, девушка вышла на палубу и замерла в изумлении… Затем она посмотрела на часы.
— Как странно… Десять часов, а совсем светло!.. И как холодно!.. Ничего не понимаю…
На следующее утро девушка проснулась от холода и поспешно накинула свое пальто поверх одеяла.
В дверь постучали. Вошел новый стюард.
— Я включу радиатор, если прикажете, мисс.
— Электрический радиатор в июле?!
— Это, конечно, очень странно, но необходимо обогреть каюту…
— Что случилось? Почему так холодно?
— Не знаю. Вероятно, потому, что ночью шел снег.
Билл не стал говорить о том, что знал: в течение последних двадцати восьми часов пароход на всех парах шел прямо к северу, к Ледовитому океану…
Глава 51
«Эскуриал» шел со скоростью 30 узлов в час и продвинулся к северу на добрых 500 миль. Он находился приблизительно на 60-ой параллели. Все снасти были покрыты льдом. На палубе лежал снег. Впереди показался небольшой айсберг. Погода стояла ясная, тумана не было.
Билл собирался хранить свою тайну до тех пор, пока не случится что-нибудь неожиданное, но скрываться далее от Стоунов у него не было оснований.
Он уже хотел направиться к ним, когда услышал скрип канатов и увидел, что матросы поднимают на палубу багаж пассажиров. Вскоре казначей послал за Хольбруком и приказал ему сообщить пассажирам, что они могут взять из багажа все теплые вещи, какие им понадобятся.
Билл несколько раз спускался в трюм к Баллоту. Детектив сообщил, что до сих пор его никто не трогал, а Хольбрук рассказал о событиях на пароходе…
— Это очень интересно, — заметил Баллот. — Впрочем, я и сам уже понял, что мы плывем на север…
— Вполне понятно… — сказал Билл. — Мы покинули воды, в которых часто встречаются корабли.
У Билла уже созрел план действий. Для его осуществления Хольбруку необходимо было хотя бы на десять минут завладеть радиорубкой. Однако это было не так легко сделать, поскольку она круглосуточно охранялась. Оставалось надеяться на то, что «Эскуриал» войдет в густой туман, столь обычный в этих широтах, и тогда попробовать осуществить задуманное…
Билл отправился разыскивать багаж Бетти. Ему повезло, так как сундуки Стоунов появились на палубе почти первыми.
— В чем дело? — спросил американец, когда Билл внес в каюту один из его больших чемоданов.
Он чуть было не упал в обморок, выслушав объяснение Билла относительно нового курса парохода. Второй раз он был потрясен, когда Билл открыл свое инкогнито. Бетти взяла его за плечо и подвела к иллюминатору.
— Но это не вы, Билл!
Ее крайне забавляла перемена в лице Хольбрука, и ей стоило больших усилий, чтобы удержаться от смеха.
Мистеру Стоуну было однако не до юмора.
— Куда они нас везут, уж не на Северный ли полюс? — ворчал он. — А провианта у нас хватит?
— Вполне, — заверил его Билл. — На «Эскуриале» огромный запас продовольствия.
— Нет, Билл, вы изумительный человек! — снова воскликнула девушка. — Где ваши брови? И подумать только, что я столько раз за эти сутки говорила с вами и не узнала!
Американец нашел лорда завернутым в тяжелую шубу.
— Мой Бенсон — настоящий кудесник! — воскликнул Клайв при виде Стоуна. — Я не раз досадовал, что взял его с собой, но вижу, что ошибался: оказывается, ему пришло в голову, что в Америке ночи могут быть холодными, и он захватил с собою все шубы!
— Выходит, что Бенсон ожидал этой экспедиции к полярному кругу? — сухо заметил Стоун.
Клайв задумчиво провел рукой по лбу.
— Это не приходило мне в голову. Пожалуй, в самом деле, довольно странное совпадение. Неужели его можно подозревать? Боже мой!
Он испытующе глянул на Стоуна, а Стоун внимательно посмотрел на внушительную шубу Клайва.
Выходя, американец столкнулся с Бенсоном. На слуге было два плотных свитера. Он, как всегда, очень вежливо пожелал Стоуну доброго утра.
— Мне кажется, Бенсон, что вы предвидели это внезапное понижение температуры…
— Так точно, сэр! Просто изумительно, как изменилась погода. Когда мы прибываем в Нью-Йорк?
— Я был бы очень рад, если бы мог ответить вам на этот вопрос, — заметил Стоун.
Вернувшись к Биллу, американец рассказал ему историю с шубами.
— Неужели Клайв знал? — изумленно спросила Бетти.
— Не думаю… Но предусмотрительность слуги лорда Лоубриджа кажется мне несколько подозрительной, — уклончиво ответил Билл. — И я полагаю, что ему не следовало бы знать, кто я.
— Да, да, все это чрезвычайно странно, — задумчиво проговорил Стоун. — Что же нам делать, Хольбрук?
— Я думаю, что нам нужно посвятить в тайну еще одного человека. Если вы ничего не имеете против, то пригласите сюда судового врача, помощь которого нам может оказаться весьма полезной.
Стоун вышел, и Билл остался вдвоем с девушкой.
— Бетти… вы позволите мне вас так называть?
Девушка улыбнулась и молча кивнула.
— У вас «Браунинг», который дал вам Баллот?
— Да.
— Прекрасно. Вы не должны ни на минуту расставаться с ним. И в случае нужды — стреляйте не задумываясь. Лэффин на пароходе, вернее, «Эскуриал» в его власти. Если он пока не тревожит ни вас, ни мистера Стоуна, то это потому, что у него множество других дел. Кстати, вы как-то сказали, что становитесь богатой наследницей. Как понимать эти слова?
— Дядя сообщил мне, что я его единственная родственница, и что он еще в Англии составил завещание в мою пользу.
Билл покачал головой.
— Теперь мне ясна причина ночного нападения на мистера Стоуна. Лэффин явно знает об этом завещании.
— Но это невозможно! Кто ему мог сказать?
— Повторяю, Лэффин знает об этом завещании. У него есть такие источники получения информации, о которых мы и не подозреваем. Вы — его жена, вы — богатая наследница, а он — ваш муж. Расчет весьма прост… Бетти, если со мной что-нибудь случится…
— О, Билл! Неужели с вами что-нибудь случится?
— Все возможно. Я ничего не хочу от вас укрывать. Нам приходится считаться с обстоятельствами. Бетти, дорогая моя! — Билл взял руки девушки в свои и пристально посмотрел ей в глаза. — Боже мой! Я никогда и мечтать не смел… Бетти!
- Предыдущая
- 29/35
- Следующая