Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Союз радостных рук - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 25
— Я не знаю. Это прямо неслыханно — то, что затеял Фэн Су. Я чуть было не решил отказаться от всего.
— Что вы хотели сделать? — И майор удобно расположился в единственном кресле, находившемся в комнате. — Я бы на вашем месте не воспринимал все так серьезно. С девушкой ничего бы не случилось. Фэн Су подготовил все самым тщательным образом. Он хотел доставить ее туда, где бы ей прислуживали белые женщины и где бы она ни в чем не нуждалась.
— Но почему, ради всего… — начал было Нарз. Спедуэлл сделал нетерпеливое движение.
— У него свои причины на это. Он хочет влиять на Клиффорда Лайна.
Майор поднялся со своего места, подошел к камину и стряхнул пепел с сигары.
— Вы можете заработать на этом деле много денег, Нарз, — сказал он. — И притом от вас потребуется только одно: послушание. Фэн Су считает вас полезным человеком. — И он окинул его странным взглядом. — Весьма вероятно, что вы займете место Леггата, — закончил он..
Стефен Нарз неожиданно воспрял духом:
— Леггата? А я полагал, что вы с ним большие друзья.
— Это так и не так, — осторожно ответил Спедуэлл. — Фэн Су находит, что за последнее время многое из того, что должно оставаться тайной, выплыло наружу. — Майор спросил неожиданно: — Лэйн, должно быть, в городе. Я думаю, вам это известно?
— Я не интересуюсь тем, где он пропадает, — ответил Нарз, и в его голосе зазвучала злость.
— А я полагал, что вы будете этим интересоваться, — небрежно бросил его собеседник.
Он мог бы добавить, что сам интересуется планами Клиффорда Лайна гораздо больше, чем можно предположить. А повышенный его интерес объяснялся тем, что Фэн Су придумал новый план похищения Джоан Брай. И спасти девушку мог только один человек — меткий стрелок из Сянтаня.
Прибыв на свою квартиру в Мэйфэйре, Клиффорд успел лишь наспех пообедать. Джоэ Браю он строго-настрого приказал не выходить из дома и не выдавать своего местопребывания. Для Джоэ это было совершенно неожиданно, потому что он очень любил бывать на свежем воздухе. Сразу же по прибытии в Мэйфэй, Лайн позвонил.
— Мистера Леггата нет, — ответили ему. Клиффорд был недоволен — Леггат обещал с часа дня находиться в его распоряжении.
Его неудовольствие еще более усилилось, когда в два часа, не приняв никаких мер предосторожности, Леггат явился к нему. Леггат любил развлечься, но обычно откладывал свои кутежи до вечера. Запирая дверь, Клиффорд внимательно поглядел на него:
— Вы с ума сошли, Леггат. Чего ради вы явились сюда средь бела дня?
Леггат был настолько навеселе, что не отнесся всерьез к словам Клиффорда.
— Потому что я предпочитаю мраку дневной свет, — сказал он хриплым голосом. — Чего ради прятаться человеку, занимающему такое положение, как я? Это подобает лишь Фэн Су и его приспешникам. — Он щелкнул пальцами и громко расхохотался. Но Клиффорд не разделял его веселости.
— Вы — дурак! — сказал он. — Я просил вас остаться у себя в конторе для того, чтобы иметь возможность вам позвонить. Не следует недооценивать Фэн Су, мой дорогой.
— Ерунда! — бросил Леггат и, не дожидаясь приглашения, направился к буфету, где стояли тарелки с едой. — Я никогда не позволю какому-то азиату согнуть меня в бараний рог, — сказал он, закусывая. — Не забудьте, Лайн, что я жил в Китае. А что касается его тайного общества… — Он закинул голову и снова расхохотался.
— Мой милый друг, — продолжал Леггат, направляясь нетвердым шагом к столу. В стакане у него искрился янтарный ликер. — Если кто-нибудь и сошел с ума, то это вы. Я сообщил вам достаточно для того, чтобы отправить Фэн Су на виселицу. Вы — богатый человек и могли бы спокойно передать дело в полицию, а сами сидели бы дома и ждали развязки.
Клиффорд умолчал о том, что пытался связаться с ведомством колоний и министерством иностранных дел. Его там встретили с вежливым недоумением. Министерство иностранных дел оказалось осведомленным о том, что на пекхемской фабрике хранятся пулеметы и пушки. Они куплены на открытом рынке, сообщили ему любезно. Никто не хотел верить, что за всем этим скрываются тайные планы. Без официального разрешения оружие не может быть вывезено. Да и какие основания лишать китайскую фирму прав, предоставляемых любой европейской фирме? Все это пришлось выслушать Клиффорду.
— Я покончил с Фэн Су, — заявил Леггат. — Он не просто китаец, а на редкость гнусный китаец. И это после всего того, что я для него сделал! Вы распорядились о том, чтобы «Умгени», как я вам посоветовал, подвергли обыску?
Клиффорд кивнул. Он добился того, что портовое управление тщательно обыскало пароход «Умгени». Весь груз был тщательно осмотрен, но, кроме обычных товаров — заступов, кос, кухонной утвари и прочего, — ничего не обнаружили.
— Да что вы! — удивился Леггат. — Я знаю, что в течение нескольких недель судно возило запрещенный груз…
— Пароход уходит сегодня, — сказал Клиффорд, — и даже Фэн Су не успеет подменить груз.
Его гость залпом опорожнил стакан и с трудом перевел дыхание.
— Я покончил с ним, — повторил он. — Я думал, что он окажется сказочной курицей, которая несет золотые яйца.
— Другими словами, вы основательно его выпотрошили? — переспросил с усмешкой Клиффорд. — И теперь хотите продать остатки по сходной цене? Какую роль во всем этом играет Спедуэлл?
Леггат пожал плечами.
— Я всегда терпеть не мог этого майора. — сказал он. — Эти военные действуют мне на нервы. Он — начальник штаба Фэн Су. Целыми днями он сидит над планами и картами. Он и Фэн Су составили ряд военных инструкций на китайском языке.
— Памятку пехотинца? — переспросил Клиффорд.
— Нечто в этом роде, — ответил Леггат. Клиффорд предостерегающе поднял руку, услыхав стук в дверь.
Вошедший в комнату слуга доложил:
— Я забыл сообщить вам, что утром здесь были монтеры с почтамта, сменившие телефонный аппарат.
— Они поставили новый аппарат? Что это значит? — переспросил Лайн, нахмурившись.
— Они сказали, что аппарат неисправен и что на телефонной станции не слышно, как номер вы вызываете.
Лайн на несколько секунд задумался:
— Вы присутствовали, когда они чинили аппарат?
— Да, — ответил улыбаясь слуга. — У них удостоверение с телефонной станции, но я стреляный воробей, и меня не провести. Все время, пока они устанавливали усилитель, я находился здесь.
— О! — воскликнул Лайн. — Где же они установили усилитель?
У одной из стен столовой стоял книжный шкаф, вдоль этой же стены проходил телефонный провод. Слуга нагнулся и указал на приделанный около последней полки шкафа черный ящичек. Ящичек был из дерева, примерно двадцать пять сантиметров в ширину и десять в высоту. В крышке его виднелись два отверстия. От ящика шел тонкий провод, выведенный в окно.
— Что это? — спросил, мгновенно отрезвев, Леггат.
— Микрофон, — ответил Клиффорд. — Кто-то подслушал наш разговор.
24
Клиффорд Лайн отворил окно и попытался проследить, куда уходит провод. Провод шел по стене, затем исчезал за крышей гаража.
— Все в порядке, Симмон, — сказал он.
Не теряя времени, Лайн вышел из комнаты и направился к гаражу. С трудом разглядел он тоненькую проволоку, протянутую вдоль стены и исчезавшую в открытом окне. Это была, очевидно, квартира какого-нибудь шофера.
С первого взгляда было ясно, что дом необитаем. Окна были грязные, часть стекол выбита.
Широкие ворота вели в помещение для автомобиля. Рядом была дверь — вход на верхний этаж. Она оказалась незапертой; Лайн без колебаний вошел в подъезд и стал подниматься по узенькой лестнице. Наверху он увидел две пустые комнаты. На полу был разбросан всякий хлам — следы пребывания последних жильцов. Вторая комната была, по-видимому, спальней. В ней стояла старая металлическая кровать без матраца. Он вернулся в первую комнату и обнаружил то, что искал. Это был маленький черный ящичек, похожий на тот, который находился у него в комнате. Кроме этого ящика, он обнаружил телефонный аппарат. Телефон был исправен — на станции немедленно ответили на вызов.
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая